Другой.
Ква! ква! тебе любо, лягушка заморская, квакать на
русского царевича; а мы ведь православные.
Маржерет.
Qu'est-ce a dire pravoslavni?... Sacres gueux, maudite canaille!
Mordieu, mein herr, j'enrage: on dirait que ca n'a pas des bras
pour frapper, ca n'a que des jambes pour foutre le camp.
В. Розен.
Es ist Schande.
Маржерет.
Ventre-saint-gris! Je ne bouge plus d'un pas - puisque le vin
est tire, il faut le boire. Qu'en dites-vous, mein herr?
В. Розен.
Sie haben Recht.
Маржерет.
Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de Samozvanetz, comme ils
l'appellent, est un bougre qui a du poil au cul. Qu'en pensez-vous,
mein herr?
В. Розен.
Oh, ja!
Маржерет.
He! voyez donc, voyez donc! L'action s'engage sur les
derroeres de l'ennemi. Ce doit etre le brave Basmanoff, qui
aurait fait une sortie.
В. Розен.
Ich glaube das.
(Входят немцы.)
Маржерет.
Ha, ha! voici nos Allemends. - Messieurs!.. Mein herr,
dites-leur donc de se railler et, sacrebleu, chargeons!
В. Розен.
Sehr gut. Halt!
(Немцы строятся>)
Marsch!
Немцы (идут).
Hilf Gott!
(Сражение. Русские снова бегут.)
Ляхи.
Победа! победа! Слава царю Димитрию.
Димитрий (верьхом).
Ударить отбой! мы победили. Довольно; щадите русскую
кровь. Отбой!