ПУШКИН.ДРАМАТИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ.


СЦЕНА I.

       Дон Гуан и Лепорелло.
      
       Дон Гуан.
      
       Дождемся ночи здесь. Ах, наконец
       Достигли мы ворот Мадрита! скоро
       Я полечу по улицам знакомым,
       Усы плащом закрыв, а брови шляпой.
       Как думаешь? узнать меня нельзя.
      
       Лепорелло.
      
       Да! Дон Гуана мудрено признать!
       Таких как он такая бездна!
      
       Дон Гуан.
      
       Шутишь?
       Да кто ж меня узнает?
      
       Лепорелло.
      
       Первый сторож,
       Гитана или пьяный музыкант,
       Иль свой же брат нахальный кавалер
       Со шпагою под-мышкой и в плаще.
      
       Дон Гуан.
      
       Что за беда хоть и узнают. Только б
       Не встретился мне сам король. А впрочем
       Я никого в Мадрите не боюсь
      
       Лепорелло.
      
       А завтра же до короля дойдет,
       Что Дон Гуан из ссылки самовольно
       В Мадрит явился - что тогда, скажите,
       Он с вами сделает.
      
       Дон Гуан.
      
       Пошлет назад.
       Уж верно головы мне не отрубят.
       Ведь я не государственный преступник
       Меня он удалил, меня ж любя;
       Чтобы меня оставила в покое
       Семья убитого...
      
       Лепорелло.
      
       Ну то-то же!
       Сидели б вы себе спокойно там.
      
       Дон Гуан.
      
       Слуга покорный! я едва, едва
       Не умер там со скуки. Что за люди,
       Что за земля! А небо?.. точный дым.
       А женщины? Да я не променяю,
       Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло,
       Последней в Андалузии крестьянки
       На первых тамошних красавиц - право.
       Они сначала нравилися мне
       Глазами синими да белизною
       Да скромностью - а пуще новизною;
       Да слава богу скоро догадался -
       Увидел я, что с ними грех и знаться -
       В них жизни нет, все куклы восковые;
       А наши!.... Но послушай, это место
       Знакомо нам; узнал ли ты его?
      
       Лепорелло.
      
       Как не узнать: Антоньев монастырь
       Мне памятен. Езжали вы сюда,
       А лошадей держал я в этой роще.
       Проклятая, признаться, должность. Вы
       Приятнее здесь время проводили -
       Чем я, поверьте.
      
       Дон Гуан (задумчиво),
      
       Бедная Инеза!
       Ее уж нет! как я любил ее!
      
       Лепорелло.
      
       Инеза! - черноглазую... о, помню.
       Три месяца ухаживали вы
       За ней; насилу-то помог Лукавый.
      
       Дон Гуан.
      
       В июле... ночью. Странную приятность
       Я находил в ее печальном взоре
       И помертвелых губах. Это странно.
       Ты, кажется ее не находил
       Красавицей. И точно, мало было
       В ней истинно прекрасного. Глаза,
       Одни глаза. Да взгляд... такого взгляда
       Уж никогда я не встречал. А голос
       У ней был тих и слаб - как у больной -
       Муж у нее был негодяй суровый,
       Узнал я поздно... Бедная Инеза!...
      
       Лепорелло.
      
       Что ж, вслед за ней другие были.
      
       Дон Гуан.
      
       Правда.
      
       Лепорелло.
      
       А живы будем, будут и другие.
      
       Дон Гуан.
      
       И то.
      
       Лепорелло.
      
       Теперь, которую в Мадрите
       Отыскивать мы будем?
      
       Дон Гуан.
      
       О, Лауру!
       Я прямо к ней бегу являться.
      
       Лепорелло.
      
       Дело.
      
       Дон Гуан.
      
       К ней прямо в дверь - а если кто-нибудь
       Уж у нее - прошу в окно прыгнуть.
      
       Лепорелло.
      
       Конечно. Ну, развеселились мы.
       Недолго нас покойницы тревожат.
       Кто к нам идет? (Входит монах.)
      
       Монах.
      
       Сейчас она приедет
       Сюда. Кто здесь? не люди ль Доны Анны?
      
       Лепорелло.
      
       Нет, сами по себе мы господа,
       Мы здесь гуляем.
      
       Дон Гуан.
      
       А кого вы ждете?
      
       Монах.
      
       Сейчас должна приехать Дона Анна
       На мужнину гробницу.
      
       Дон Гуан.
      
       Дона Анна
       Де-Сольва! как! супруга командора
       Убитого... не помню кем?
      
       Монах.
      
       Развратным,
       Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.
      
       Лепорелло.
      
       Ого! вот как! Молва о Дон Гуане
       И в мирный монастырь проникла даже,
       Отшельники хвалы ему поют.
      
       Монах.
      
       Он вам знаком, быть может.
      
       Лепорелло.
      
       Нам? нимало.
       А где-то он теперь?
      
       Монах.
      
       Его здесь нет,
       Он в ссылке далеко.
      
       Лепорелло.
      
       И слава богу.
       Чем далее, тем лучше. Всех бы их,
       Развратников, в один мешок да в море.
      
       Дон Гуан.
      
       Что, что ты врешь?
      
       Лепорелло.
      
       Молчите: я нарочно.
      
       Дон Гуан.
      
       Так здесь похоронили командора?
      
       Монах.
      
       Здесь; памятник жена ему воздвигла
       И приезжает каждый день сюда
       За упокой души его молиться,
       И плакать.
      
       Дон Гуан.
      
       Что за странная вдова?
       И недурна?
      
       Монах.
      
       Мы красотою женской,
       Отшельники, прельщаться не должны,
       Но лгать грешно; не может и угодник
       В ее красе чудесной не сознаться.
      
       Дон Гуан.
      
       Недаром же покойник был ревнив.
       Он Дону Анну взаперти держал,
       Никто из нас не видывал ее.
       Я с нею бы хотел поговорить.
      
       Монах.
      
       О, Дона Анна никогда с мужчиной
       Не говорит.
      
       Дон Гуан.
      
       А с вами, мой отец?
      
       Монах.
      
       Со мной иное дело; я монах.
       Да вот она. (Входит Дона Анна.)
      
       Дона Анна.
      
       Отец мой, отоприте.
      
       Монах.
      
       Сейчас, сеньора; я вас ожидал.
      
       (Дона Анна идет за монахом,)
      
       Лепорелло.
      
       Что, какова?
      
       Дон Гуан.
      
       Ее совсем не видно
       Под этим вдовьим черным покрывалом,
       Чуть узенькую пятку я заметил.
      
       Лепорелло.
      
       Довольно с вас. У вас воображенье
       В минуту дорисует остальное;
       Оно у нас проворней живописца,
       Вам все равно, с чего бы ни начать,
       С бровей ли, с ног ли.
      
       Дон Гуан.
      
       Слушай, Лепорелло,
       Я с нею познакомлюсь.
      
       Лепорелло.
      
       Вот еще!
       Куда как нужно! Мужа повалил
       Да хочет поглядеть на вдовьи слезы.
       Бессовестный!
      
       Дон Гуан.
      
       Однако, уж и смерклось.
       Пока луна над нами не взошла
       И в светлый сумрак тьмы не обратила,
       Взойдем в Мадрит. (Уходит.)
      
       Лепорелло.
      
       Испанский гранд как вор
       Ждет ночи и луны боится - боже!
       Проклятое житье. Да долго ль будет
       Мне с ним возиться. Право сил уж нет.