А. Блок. Стихоторения. Том 2.


СОЧУВСТВЕННОЕ ПОСЛАНИЕ САРРЕ...

       СОЧУВСТВЕННОЕ ПОСЛАНИЕ САРРЕ, ГРАФИНЕ ДЖЕРСЕЙ,
       ПО ПОВОДУ ТОГО, ЧТО ПРИНЦ РЕГЕНТ ВОЗВРАТИЛ ЕЕ
       ПОРТРЕТ М-С МИ
      
       Когда торжественно тщеславный кесарь Рима,
       Пред кем склонялась чернь с враждой непримиримой,
       Открыл перед толпой святыню славных дней,
       Все статуи святых и доблестных мужей, -
       Что более всего приковывало зренье?
       Что взорам пристальным внушало изумленье
       При этом зрелище? Чьих черт не видно тут?
       Нет изваяния того, чье имя - Брут!
       Все помнили его, - толпа его любила,
       Его отсутствие - залогом правды было;
       Оно вплело в венец, для славы, больше роз,
       Чем мог вплести гигант и золотой колосс.
       Так точно, если здесь, графиня, наше зренье
       Твоих прекрасных черт лишилось в изумленьи,
       В прелестном цветнике красавиц остальных,
       Чья красота бледна пред солнцем черт твоих;
       Когда седой старик - поистине наследник
       Отцовского венца и королевских бредней, -
       Когда развратный взор и вялый дух слепца
       Отвыкли без труда от твоего лица, -
       Пусть на его плечах позор безвкусья; рамы -
       Где тьма красивых лиц, и нет прекрасной дамы!
       Нас утешает мысль, - когда уж лучше нет, -
       Мы сохраним сердца, утратив твой портрет.
       Под сводом зал его - какая нам отрада?
       В саду, где все цветы, - и нет царицы сада;
       Источник мертвых вод, где нет живых ключей;
       И небо звездное, где Дианы нет лучей.
       Уж не плениться нам такою красотою,
       Не глядя на нее, летим к тебе мечтою;
       И мысли о тебе нас больше восхитят,
       Чем всё, что может здесь еще пленить наш взгляд.
       Сияй же красотой в небесной выси синей,
       Всей кротостью твоей и правильностью линий,
       Гармонией души и прелестью светла,
       И взором радостным, и ясностью чела,
       И темнотой кудрей - под сенью их смолистой
       Еще белей чела сияет очерк чистый, -
       И взорами, где жизнь играет и влечет,
       И отдыха очам плененным не дает,
       И заставляет вновь искать за их узором
       Всё новые красы - награду долгим взорам;
       Но ослепительна, быть может, и ярка
       Такая красота для зренья старика;
       Так, - долго нужно ждать, чтоб цвет поблек весенний,
       Чтоб нравиться ему - больной и хилой тени,
       Больному цинику, в ком скуки хлад слепой,
       Чей взор завистливо минует образ твой,
       Кто жалкий дух напряг, соединив в себе
       Всю ненависть слепца к свободе и к тебе.
      
       10 января 1906