ПУШКИН. Том 2.


ПОДРАЖАНИЯ КОРАНУ.

       Посвящено П. А. Осиповой.
      
       I.
      
       Клянусь четой и нечетой,
       Клянусь мечом и правой битвой,
       Клянуся утренней звездой,
       Клянусь вечернею молитвой:
      
       Нет, не покинул я тебя.
       Кого же в сень успокоенья
       Я ввел, главу его любя,
       И скрыл от зоркого гоненья?
      
       Не я ль в день жажды напоил
       Тебя пустынными водами?
       Не я ль язык твой одарил
       Могучей властью над умами?
      
       Мужайся ж, презирай обман,
       Стезею правды бодро следуй,
       Люби сирот, и мой Коран
       Дрожащей твари проповедуй.
      
       II.
      
       О, жены чистые пророка,
       От всех вы жен отличены:
       Страшна для вас и тень порока.
       Под сладкой сенью тишины
       Живите скромно: вам пристало
       Безбрачной девы покрывало.
       Храните верные сердца
       Для нег законных и стыдливых,
       Да взор лукавый нечестивых
       Не узрит вашего лица!
      
       А вы, о гости Магомета,
       Стекаясь к вечери его,
       Брегитесь суетами света
       Смутить пророка моего.
       В паренье дум благочестивых,
       Не любит он велеречивых
       И слов нескромных и пустых:
       Почтите пир его смиреньем,
       И целомудренным склоненьем
       Его невольниц молодых.
      
       III.
      
       Смутясь, нахмурился пророк,
       Слепца послышав приближенье:
       Бежит, да не дерзнет порок
       Ему являть недоуменье.
      
       С небесной книги список дан
       Тебе, пророк, не для строптивых;
       Спокойно возвещай Коран,
       Не понуждая нечестивых!
      
       Почто ж кичится человек?
       За то ль, что наг на свет явился,
       Что дышит он недолгой век,
       Что слаб умрет, как слаб родился?
      
       За то ль, что бог и умертвит
       И воскресит его - по воле?
       Что с неба дни его хранит
       И в радостях и в горькой доле?
      
       За то ль, что дал ему плоды,
       И хлеб, и финик, и оливу,
       Благословив его труды
       И вертоград, и холм, и ниву?
      
       Но дважды ангел вострубит;
       На землю гром небесный грянет:
       И брат от брата побежит,
       И сын от матери отпрянет.
      
       И все пред бога притекут,
       Обезображенные страхом;
       И нечестивые падут,
       Покрыты пламенем и прахом.
      
       IV.
      
       С тобою древле, о всесильный,
       Могучий состязаться мнил,
       Безумной гордостью обильный;
       Но ты, господь, его смирил.
       Ты рек: я миру жизнь дарую,
       Я смертью землю наказую,
       На все подъята длань моя.
       Я также, рек он, жизнь дарую,
       И также смертью наказую:
       С тобою, боже, равен я.
       Но смолкла похвальба порока
       От слова гнева твоего:
       Подъемлю солнце я с востока;
       С заката подыми его!
      
       V.
      
       Земля недвижна - неба своды,
       Творец, поддержаны тобой,
       Да не падут на сушь и воды
       И не подавят нас собой.
      
       Зажег ты солнце во вселенной,
       Да светит небу и земле,
       Как лен, елеем напоенный,
       В лампадном светит хрустале.
      
       Творцу молитесь; он могучий:
       Он правит ветром; в знойный день
       На небо посылает тучи;
       Дает земле древесну сень.
      
       Он милосерд: он Магомету
       Открыл сияющий Коран,
       Да притечем и мы ко свету,
       И да падет с очей туман.
      
       VI.
      
       Не даром вы приснились мне
       В бою с обритыми главами,
       С окровавленными мечами,
       Во рвах, на башне, на стене.
      
       Внемлите радостному кличу,
       О дети пламенных пустынь!
       Ведите в плен младых рабынь,
       Делите бранную добычу!
      
       Вы победили: слава вам,
       А малодушным посмеянье.
       Они на бранное призванье
       Не шли, не веря дивным снам.
      
       Прельстясь добычей боевою,
       Теперь в раскаянье своем
       Рекут: возьмите нас с собою;
       Но вы скажите: не возьмем.
      
       Блаженны падшие в сраженье:
       Теперь они вошли в эдем
       И потонули в наслажденье,
       Не отравляемом ничем.
      
       VII.
      
       Восстань, боязливый:
       В пещере твоей
       Святая лампада
       До утра горит.
       Сердечной молитвой,
       Пророк, удали
       Печальные мысли,
       Лукавые сны!
       До утра молитву
       Смиренно твори;
       Небесную книгу
       До утра читай!
      
       VIII.
      
       Торгуя совестью пред бледной нищетою,
       Не сыпь своих даров расчетливой рукою:
       Щедрота полная угодна небесам.
       В день грозного суда, подобно ниве тучной,
       О сеятель благополучный!
       Сторицею воздаст она твоим трудам.
      
       Но если, пожалев трудов земных стяжанья,
       Вручая нищему скупое подаянье,
       Сжимаешь ты свою завистливую длань -
       Знай: все твои дары, подобно горсти пыльной,
       Что с камня моет дождь обильный,
       Исчезнут - господом отверженная дань.
      
       IX.
      
       И путник усталый на бога роптал:
       Он жаждой томился и тени алкал.
       В пустыне блуждая три дня и три ночи,
       И зноем и пылью тягчимые очи
       С тоской безнадежной водил он вокруг,
       И кладез под пальмою видит он вдруг.
      
       И к пальме пустынной он бег устремил,
       И жадно холодной струей освежил
       Горевшие тяжко язык и зеницы,
       И лег, и заснул он близ верной ослицы -
       И многие годы над ним протекли
       По воле владыки небес и земли.
      
       Настал пробужденья для путника час;
       Встает он и слышит неведомый глас:
       "Давно ли в пустыне заснул ты глубоко?"
       И он отвечает: уж солнце высоко
       На утреннем небе сияло вчера;
       С утра я глубоко проспал до утра.
      
       Но голос: "О путник, ты долее спал;
       Взгляни: лег ты молод, а старцем восстал,
       Уж пальма истлела, а кладез холодный
       Иссяк и засохнул в пустыне безводной,
       Давно занесенный песками степей;
       И кости белеют ослицы твоей".
      
       И горем объятый мгновенный старик,
       Рыдая, дрожащей главою поник...
       И чудо в пустыне тогда совершилось:
       Минувшее в новой красе оживилось;
       Вновь зыблется пальма тенистой главой;
       Вновь кладез наполнен прохладой и мглой.
      
       И ветхие кости ослицы встают,
       И телом оделись, и рев издают;
       И чувствует путник и силу, и радость;
       В крови заиграла воскресшая младость;
       Святые восторги наполнили грудь:
       И с богом он дале пускается в путь.
      
       1 "Нечестивые, пишет Магомет (глава Награды), думают, что
       Коран есть собрание новой лжи и старых басен". Мнение сих
       нечестивых, конечно, справедливо; но, несмотря на сие, многие
       нравственные истины изложены в Коране сильным и поэтическим образом.
       Здесь предлагается несколько вольных подражаний. В подлиннике Алла
       везде говорит от своего имени, а о Магомете упоминается только
       во втором или третьем лице.
       2 В других местах Корана Алла клянется копытами кобылиц, плодами
       смоковницы, свободою Мекки, добродетелию и пороком, ангелами
       и человеком и проч. Странный сей риторический оборот встречается
       в Коране поминутно.
       3 "Мой пророк, прибавляет Алла, вам этого не скажет, ибо он весьма
       учтив и скромен; но я не имею нужды с вами чиниться" и проч. Ревность
       араба так и дышит в сих заповедях.
       4 Из книги Слепец.
       5 Плохая физика; но зато какая смелая поэзия!