Предисловие.
Большая часть этих песен взята мною из книги, вышед-
шей в Париже в конце 1827 года, под названием La Guzla,
ou choix de Poesies Illyriques, recueillies dans la
Dalmatie, la Bosnie, la Croatie et l'Herzegowine.
Неизвестный издатель говорил, в своем предисловии, что,
собирая некогда безыскусственные песни полудикого
племени, он не думал их обнародовать, но что потом,
заметив распространяющийся вкус к произведениям
иностранным, особенно к тем, которые в своих формах
удаляются от классических образцов, вспомнил он о
собрании своем и, по совету друзей, перевел некоторые из
сих поэм, и проч. Сей неизвестный собиратель был не кто
иной, как Мериме, острый и оригинальный писатель, автор
Театра Клары Газюль, Хроники времен Карла IX, Двойной
Ошибки и других произведений, чрезвычайно замечательных в
глубоком и жалком упадке нынешней французской литературы.
Поэт Мицкевич, критик зоркий и тонкий и знаток в
словенской поэзии, не усумнился в подлинности сих песен,
а какой-то ученый немец написал о них пространную
диссертацию.
Мне очень хотелось знать, на чем основано изобретение
странных сих песен: С. А. Соболевский, по моей просьбе,
писал о том к Мериме, с которым был он коротко знаком,
и в ответ получил следующее письмо:
Paris. 18 janvier 1835...
..........................
