М. Цветаева. Том 3. Поэмы.
2
Прыжками через три ступени
Взбегаем лесенкой крутой
В наш мезонин - всегда весенний
И золотой.
Где невозможный беспорядок -
Где точно разразился гром
Над этим ворохом тетрадок
Еще с пером.
Над этим полчищем шарманок,
Картонных кукол и зверей,
Полуобгрызанных баранок,
Календарей,
Неописуемых коробок,
С вещами не на всякий вкус,
Пустых флакончиков без пробок,
Стеклянных бус,
Чьи ослепительные грозди
Clinquantes, eclatantes grappes * -
Звеня опутывают гвозди
Для наших шляп.
Садимся - смотрим - знаем - любим,
И чуем, не спуская глаз,
Что за него себя погубим,
А он - за нас.
Два скакуна в огне и в мыле -
Вот мы! - Лови, когда не лень! -
Мы говорим о том, как жили
Вчерашний день.
О том, как бегали по зале
Сегодня ночью при луне,
И что и как ему сказали
Потом во сне.
И как - и мы уже в экстазе! -
За наш непокоримый дух
Начальство наших двух гимназий
Нас гонит двух.
Как никогда не выйдем замуж,
- Так и останемся втроем! -
О, никогда не выйдем замуж,
Скорей умрем!
Как жизнь уже давным-давно нам -
Сукно игорное: - vivat! **
За Иоанном - в рай, за доном
Жуаном - в ад.
Жерло заговорившей Этны -
Его заговоривший рот.
Ответный вихрь и смерч, ответный
Водоворот.
Здесь и проклятья, и осанна,
Здесь всё сжигает и горит.
О всем, что в мире несказанно,
Он говорит.
Нас - нам казалось - насмерть раня
Кинжалами зеленых глаз,
Змеей взвиваясь на диване!..
О, сколько раз
С шипеньем раздраженной кобры,
Он клял вселенную и нас, -
И снова становился добрый...
Почти на час.
Чревовещание - девизы -
Витийства - о, король плутов! -
Но нам уже доносят снизу,
Что чай готов.
* Звенящие, лопающиеся гроздья (фр.).
** Да здравствует! (лат.)