П.А. Вяземский. Стихотворения.


"Чальд Гарольд". Песнь 3, стрф. XС5II

       Поэзия! твои святилищи, природа!
       Как древний Промофей с безоблачного свода
       Похитил луч живой предвечного огня,
       Так ты свой черпай огнь из тайных недр ея.
       Природу заменить вотще труда усилья;
       Наука водит нас, даёт нам крылья
       И чадам избранным указывает след
       В безвестный для толпы и чудотворный свет.
       Счастлив поэт, когда он внял от колыбели
       Её таинственный призыв к заветной цели.
       Счастлив, кто с первых дней приял, как лучший
       дар,
       Волненье, смелый пыл, неутолимый жар;
       Кто детских игр беглец, объятый дикой думой,
       Любил паденью вод внимать с скалы угрюмой,
       Прокладывал следы в заглохшие леса,
       Взор вопрошающий вперят на небеса
       И, тайною тоской тайной негой полный,
       Любил скалы, леса, и облака, и волны.
       В младенческих глазах горит души рассвет,
       И мысли на челе прорезан ранний след,
       И чувствам чуждая душа, ещё младая,
       Живёт в предчувствии, грядущим обладая.
       Счастлив он, сын небес, наследник высших благ.
       Поведает ему о чуде каждый шаг.
       Раскрыта перед ним природы дикой книга;
       Воспитанник её, он чужд земного ига;
       Пред ним отвёрстый мир: он мира властелин!
       Чем дале от людей, тем мене он один.
       Везде он слышит глас, душе его знакомый:
       О страшных таинствах ей возвещают громы,
       Ей водопад ревёт, ласкается ручей,
       Ей шепчет ветерок и стонет соловей.
       Но не молчит и он: певец в пылу свободы,
       Поэзию души с поэзией природы,
       С гармонией земли гармонию небес
       Сливает песни он в звучный строй чудес,
       и стих его тогда, как пламень окрылённый,
       Взрывает юный дух, ещё не пробуждённый,
       В нём зажигая жар возвышенных надежд;
       иль, как Перуна глас, казнит слепых невежд,
       В котором под ярмом презрительных желаний,
       Ум без грядущего и сердце без преданий.
       Таков, о Байрон, глас поэзии твоей!
       Отважный исполин, Колумб новейших дней,
       Как он предугадал мир юный, первобытный,
       Так ты, снедаемый тоскою ненасытной
       И презря рубежи болезненой толпы,
       В полёте смелом сшиб Иракловы стопы:
       Их нет для гения в полёте непреклонном!
       Пусть их лобзает чернь в порабощеньи сонном,
       Но он, вдали прозрев заповедн'ую грань,
       Насильства памятник и суеверья дань,
       Он жадно чрез неё стремится в бесконечность!
       Стихия высших дум - простор небес вечность.
       Так, Байрон, так и ты за грань перескочив
       И душу в пламенной стихии закалив,
       Забыл и дольный мир, и суд надменной черни;
       Стезей высоких благ и благодатных терний
       Достиг ты таинства, ты мыслью их проник,
       И чудно освятил ты ими свой язык.
       Как страшно-сладостно в наречьи сердцу
       новом
       нас пробуждаешь ты молниеносным словом,
       И мыслью, как стрелой перунного огня,
       Вдруг освящаешь ночь души и бытия!
       Так вспыхнуть из тебя оно было готово -
       На языке земном нсбыточное слово,
       То слово, где б вся жизнь, вся повесть благ
       и мук
       Сосредоточилась в единый полный звук;
       То слово, где б слились, как в верный отголосок,
       И жизни зрелый плод и жизни недоносок,
       Весь пыл надежд, страстей, желаний, стиройных дум,
       Что создали мечты и ниспровергнул ум,
       Что намекает жизнь и недоскажет время,
       То слово - тайное и роковое бремя,
       Которое тебя тревожило и жгло,
       Которым грудь твоя, как Зевсово чело,
       Когда им овладел недуг необычайный,
       Тягчилась под ярмом неразрешённой тайны!
       И если персти сын, как баснословный бог,
       Ту думу кровную осуществить не мог,
       Утешься: из среды души твоей глубокой
       Нам слышалась, как гул грозы далёкой,
       Не грянувшей ещё над нашей головой,
       Но нам вещающей о тайне страшной той,
       Пред коей гордый ум немеет боязливо,
       Котрую весь мир хранит красноречиво!
       Мысль всемогуща в нас, но тот, кто мыслит, слаб;
       Мысль независима, но времени он раб.
       Как искра вечности, как полдень беспредельный,
       С небес запавшая, она в сосуд скудельный,
       Иль гаснет без вести, или сожжёт сосуд.
       О Байрон! над тобой свершился грозный суд!
       И лучших благ земли и поздних дней достойный,
       Увы! не выдержал ты пыла мысли знойной,
       Мучительно тебя снедавшей с юных пор.
       И гроб, твой ранний гроб, как Фениксов костёр,
       Благоухающий и жертвой упразднёный,
       Бессмертья светлого немой алтарь и тленный,
       Свидетельствует нам весь подвиг бытия.
       Гроб сей, Ираклов столп, один был грань твоя,
       И жизнь гласит твоя, разбившись на могиле:
       Чем смертный может быть, и чем он быть не в силе.
      
       <между 1824 и 1827>