В.А.Жуковский. Стихотворения.


Иванов вечер

       До рассвета поднявшись, коня оседлал
       Знаменитый Смальгомский барон;
       И без отдыха гнал, меж утесов и скал,
       Он коня, торопясь в Бротерстон.
      
       Не с могучим Боклю совокупно спешил
       На военное дело барон;
       Не в кровавом бою переведаться мнил
       За Шотландию с Англией он;
      
       Но в железной броне он сидит на коне:
       Наточил он свой меч боевой;
       И покрыт он щитом; и топор за седлом
       Укреплен двадцати-фунтовой.
      
       Через три дни домой возратился барон,
       Отуманен и бледен лицом;
       Через силу и конь, опенён, запылен,
       Под тяжелым ступал седоком.
      
       Анкрамморския битвы барон не видал,
       Где потоками кровь их лилась,
       Где на Эверса грозно Боклю напирал,
       Где за родину бился Дуглас;
      
       Но железный шелом был иссечен на нём,
       Был изрублен и панцырь и щит
       Был недавнею кровью топор за седлом,
       Но не английской кровью покрыт.
      
       Соскочив у часовни с коня за стеной,
       Притаяся в кустах, он стоял;
       И три раза он свистнул - и паж молодой
       На условленный свист прибежал.
      
       "Подойди, мой малютка, мой паж молодой,
       И присядь на колена мои;
       Ты младенец, но ты откровенен душой,
       И слова не притворны твои.
      
       Я в отлучке был три дни, мой паж молодой;
       Мне теперь ты всю правду скажи:
       Что заметил? Что было с твоей госпожой?
       И кто был у твоей госпожи?" -
      
       "Госпожа по ночам к отдаленым скалам,
       Где маяк, приходила тайком
       (Ведь огни по горам зажжены, чтоб врагам
       Не прокрасться во мраке ночном).
      
       И на первую ночь непогода была,
       И без умолку филин кричал;
       И она в непогоду ночную пошла
       На вершину пустынную скал.
      
       Тихомолком подкрался я к ней в темноте;
       И сидела одна - я узрел;
       Не стоял часовой на пустой высоте;
       Одиноко маяк пламенел.
      
       На другую же ночь - я за ней по следам
       На вершину опять побежал -
       О творец, у огня одинокого там
       Мне неведомый рыцарь стоял.
      
       Подпершися мечом, он стоял пред огнём
       И беседовал долго он с ней;
       Но под шумным дождем, но при ветре ночном
       Я расслушать не мог их речей.
      
       И последняя ночь безненастна была,
       И порывистый ветер молчал;
       И к ма'яку она на свиданье пошла;
       У маяка уж рыцарь стоял.
      
       И сказала (я слышал): "В полуночный час,
       Перед светлым Ивановым днём,
       Приходи ты; мой муж неопасен для нас;
       Он теперь на свиданьи ином;
      
       Он с могучим Боклю ополчился теперь;
       Он в сраженьи забыл про меня -
       И тайком отопру я для милого дверь
       Накануне Иванова дня". -
      
       "Я не властен притти, я не должен притти,
       Я не смею притти (был ответ);
       Пред Ивановым днем одиноким путем
       Я пойду... мне товарища нет". -
      
       "О сомнение прочь! безмятежная ночь
       Пред великим Ивановым днем
       И тиха и темна и свиданьям она
       Благосклонна в молчаньи своем.
      
       Я собак привяжу, часовых уложу,
       Я крыльцо пересыплю травой,
       И в приюте моем, пред Ивановым днем,
       Безопасен ты будешь со мной". -
      
       "Пусть собака молчит, часовой не трубит,
       И трава не слышна под ногой:
       Но священник есть там; он не спит по ночам;
       Он приход мой узнает ночной". -
      
       "Он уйдет к той поре: в монастырь на горе
       Панихиду он послан служить:
       Кто-то был умервщлён; по душе его он
       Будет три дни поминки творить".
      
       Он нахмурясь глядел, он как мертвый бледнел,
       Он ужасен стоял при огне.
       "Пусть о том, кто убит, он поминки творит:
       То, быть можетж, поминки по мне.
      
       Но полуночный час благосклонен для нас:
       Я приду под защитою мглы".
       Он сказал... и она... я смотрю... уж одна
       У маяка пустынной скалы".
      
       И Смальгольмский барон, поражен, раздражен,
       И кипел и горел и сверкал.
       "Но скажи, наконец, кто ночной сей пришелец?
       Он, клянусь небесами, пропал!" -
      
       "Показалося мне, при блестящем огне:
       Был шелом с соколиным пером,
       И палаш боевой на цепи золотой,
       Три звезды на щите голубом". -
      
       "Нет, мой паж молодой, ты обманут мечтой;
       Сей полуночный, мрачный пришлец
       Был не властен притти: он убит на пути:
       Он в могилу зарыт, он мертвец". -
      
       "Нет! не чудилось мне; я стоял при огне
       И увидел, услышал я сам
       Как его обняла, как его назвала:
       То был рыцарь Ричард Кольдингам".
      
       И Смальгомский барон, изумлен, поражен,
       И хладел и бледнел и дрожал.
       "Нет! в могиле покой; он лежит под землей,
       Ты неправду мне, паж мой, сказал.
      
       Где бежит и шумит меж утесами Твид,
       Где подъемлется мрачный Эльдон,
       Уж три ночи, как там твой Ричард Кольдингам
       Потаенным врагом умервщлен.
      
       Нет! сверканье огня ослепило твой взгляд;
       Оглушен был ты бурей ночной;
       Уж три ночи, три дня, как поминки творят
       Чернецы за его упокой".
      
       Он идет в ворота, он уже на крыльце,
       Он взошел по крутым ступеням
       На площадку и видит: с печалью в лице
       Одиноко-унылая там
      
       Молодая жена - и тиха и бледна,
       И в мечтании грустном глядит
       На поля, небеса на Мертонски леса,
       На прозрачно бегущую Твид.
      
       "Я с тобою опять, молодая жена". -
       "В добрый час, благородный барон.
       Что расскажешь ты мне? Решена ли война?
       Поразил ли Боклю иль сражён?" -
      
       "Англичанин разбит; англичанин бежит
       С Анкрамморских кровавых полей;
       И Боклю наблюдать мне маяк мой велит
       И беречься недобрых гостей".
      
       При ответе таком изменилась лицом
       И ни слова... ни слова и он;
       И пошла в свой покой с наклоненной главой,
       И за нею суровый барон.
      
       Ночь покойна была, но заснуть не дала.
       Он вздыхал, он с собой говорил:
       "Не пробудится он; не подымется он;
       Мертвецы не встают из могил".
      
       Уж заря занялась; был таинственный час
       Меж рассветом и утренней тьмой;
       И глубоким он сном пред Ивановым днём
       Вдруг заснул близ жены молодой.
      
       Не спалося лишь ей, не смыкала очей...
       И бродящим, открытым очам,
       При лампадном огне, в шишаке и броне
       Вдруг явился Ричард Кольдингам.
      
       "Воротись, удалися", - она говорит.
       "Я к свиданью тобой приглашен;
       Мне известно, кто здесь, неожиданный, спит:
       Не страшись, не услышит нас он.
      
       Я во мраке ночном потаенным врагом
       На дороге изменой убит;
       Уж три ночи, три дня, как монахи меня
       Поминают - и труп мой зарыт.
      
       Он с тобой, он с тобой, сей убийца ночной!
       И ужасный теперь ему сон!
       И надолго во мгле на пустынной скале,
       Где маяк, я бродить осуждён;
      
       Где видалися мы под защитою тьмы,
       Там скитаюсь теперь мертвецом:
       И сюда с высоты не сошёл бы... но ты
       Заклинала Ивановым днём".
      
       Содрогнулась она, и смятенья полна,
       Вопросила: "Но что же с тобой?
       Дай один мне ответ - ты спасён ли иль нет?.. "
       Он печально потряс головой.
      
       "Выкупается кровью пролитая кровь -
       То убийце скажи моему.
       Беззаконную небо карает любовь -
       Ты сама будь свидетель тому".
      
       Он тяжёлую шуйцей коснулся стола;
       Ей десницею руку пожал -
       И десница как острое пламя была,
       И по членам огонь пробежал.
      
       И печать роковая в столе вожжена:
       Отразилися пальцы на нём;
       На руке ж - но таинственно руку она
       Закрывала с тех пор полотном.
      
       Есть монахиня в древних Драйбургских стенах
       И грустна и на свет не глядит;
       Есть в Мельрозской обители мрачный монах:
       И дичится людей и молчит.
      
       Сей монах молчаливый и мрачный - кто он?
       Та монахиня - кто же она?
       То убийца, суровый Смальгомский барон;
       То его молодая жена.