*000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn001 || s296 ## || Дядюшкин сон ## || (Из мордасовских летописей) ## || Глава I ## || Марья Александровна Москалева, конечно, первая дама в || Мордасове, и в этом не может быть никакого сомнения. Она || держит себя так, как будто ни в ком не нуждается, а напротив, || все в ней нуждаются. Правда, ее почти никто не любит и даже || очень многие искренно ненавидят; но зато ее все боятся, а этого || ей и надобно. Такая потребность есть уже признак высокой || политики. Отчего, например, Марья Александровна, которая || ужасно любит сплетни и не заснет всю ночь, если накануне не || узнала чего-нибудь новенького, - отчего она, при всем этом, умеет || себя держать так, что, глядя на нее, в голову не придет, чтоб эта || сановитая дама была первая сплетница в мире или по крайней || мере в Мордасове? Напротив, кажется, сплетни должны исчезнуть || в ее присутствии; сплетники - краснеть и дрожать, как || школьники перед господином учителем, и разговор должен пойти || не иначе как о самых высоких материях. Она знает, например, || про кой-кого из мордасовцев такие капитальные и скандалезные || вещи, что расскажи она их при удобном случае, и докажи их так, || как она их умеет доказывать, то в Мордасове будет лиссабонское || землетрясение. А между тем она очень молчалива на эти секреты || и расскажет их разве уж в крайнем случае, и то не иначе как || самым коротким приятельницам. Она только пугнет, намекнет - || что знает, и лучше любит держать человека или даму в беспрерывном || страхе, чем поразить окончательно. Это ум, это тактика! || Марья Александровна всегда отличалась между нами своим безукоризненным || comme il faut, с которого все берут образец. || Насчет comme il faut она не имеет соперниц в Мордасове. Она, || например, умеет убить, растерзать, уничтожить каким-нибудь ## || s297 ## || одним словом соперницу, чему мы свидетели; а между тем покажет || вид, что и не заметила, как выговорила это слово. А известно, || что такая черта есть уже принадлежность самого высшего общества. || Вообще, во всех таких фокусах, она перещеголяет самого || Пинетти. Связи у ней огромные. Многие из посещавших Мордасов || уезжали в восторге от ее приема и даже вели с ней потом переписку. || Ей даже кто-то написал стихи, и Марья Александровна с гордостию || их всем показывала. Один заезжий литератор посвятил ей || свою повесть, которую и читал у ней на вечере, что произвело || чрезвычайно приятный эффект. Один немецкий ученый, нарочно || приезжавший из Карльсруэ исследовать особенный род червячка || с рожками, который водится в нашей губернии, и написавший || об этом червячке четыре тома in quarto, так был обворожен || приемом и любезностию Марьи Александровны, что до сих пор ведет || с ней почтительную и нравственню переписку и из самого || Карльсруэ. Марью Александровну сравнивали даже, в некотором || отношении, с Наполеоном. Разумеется, это делали в шутку ее || враги, более для карикатуры, чем для истины. Но, признавая || вполне всю странность такого сравнения, я осмелюсь, однако же, || сделать один невинный вопрос: отчего, скажите, у Наполеона || закружилась наконец голова, когда он забрался уже слишком || высоко? Защитники старого дома приписывали это тому, что || Наполеон не только не был из королевского дома, но даже был || и не gentilhomme хорошей породы;, а потому, естественно, испугался || наконец своей собственной высоты и вспомнил свое настоящее || место. Несмотря на очевидное остроумие этой догадки, напоминающее || самые блестящие времена древнего французского двора, || я осмелюсь прибавить в свою очередь: отчего у Марьи Александровны || никогда и ни в каком случае не закружится голова и она || всегда останется первой дамой в Мордасове? Бывали, например, || такие случаи, когда все говорили: " Ну, как-то теперь поступит || Марья Александровна в таких затруднительных обстоятельствах?" || Но наступали эти затруднительные обстоятельства, проходили, || и - ничего! Все оставалось благополучно, по-прежнему, и даже || почти лучше прежнего. Все, например, помнят, как супруг ее, || Афанасий Матвеич, лишился своего места за неспособностию и || слабоумием, возбудив гнев приехавшего ревизора. Все думали, || что Марья Александровна падет духом, унизится, будет просить, || умолять, - одним словом, опустит свои крылышки. Ничуть не || бывало: Марья Александровна поняла, что уже ничего больше не || выпросишь, и обделала свои дела так, что нисколько не лишилась || своего влияния на общество, и дом ее все еще продолжает считаться || первым домом в Мордасове. Прокурорша, Анна Николаевна || Антипова, заклятой враг Марьи Александровны, хотя и друг по || наружности, уже трубила победу. Но когда увидели, что Марью ## || s298 ## || Александровну трудно сконфузить, то догадались, что она гораздо || глубже пустила корни, чем думали прежде. ## || Кстати, так как уж об нем упомянули, скажем несколько слов || и об Афанасии Матвеиче, супруге Марьи Александровны. Во-первых, || это весьма представительный человек по наружности и || даже очень порядочных правил; но в критических случаях он || как-то теряется и смотрит как баран, который увидал новые || ворота. Он необыкновенно сановит, особенно на именинных обедах, || в своем белом галстуке. Но вся эта сановитость и представительность - || единственно до той минуты, когда он заговорит. Тут уж, || извините, хоть уши заткнуть. Он решительно недостоин принадлежать || Марье Александровне; это всеобщее мнение. Он и на месте || сидел единственно только через гениальность своей супруги. || По моему крайнему разумению, ему бы давно пора в огород пугать || воробьев. Там, и единственно только там, он мог бы приносить || настоящую несомненную пользу своим соотечественникам. И потому || Марья Александровна превосходно поступила, сослав Афанасия || Матвеича в подгородную деревню, в трех верстах от Мордасова, || где у нее сто двадцать душ, - мимоходом сказать, все состояние, || все средства, с которыми она так достойно поддерживает благородство || своего дома. Все поняли, что она держала Афанасия Матвеича || при себе единственно за то, что он служил и получал жалованье || и... другие доходы. Когда же он перестал получать жалованье || и доходы, то его тотчас же и удалили за негодностию и совершенною || бесполезностию. И все похвалили Марью Александровну || за ясность суждения и решимость характера. В деревне Афанасий || Матвеич живет припеваючи. Я заезжал к нему и провел у него || целый час и довольно приятно. Он примеряет белые галстухи, || собственноручно чистит сапоги, не из нужды, а единственно из || любви к искусству, потому что любит, чтоб сапоги у него блестели; || три раза в день пьет чай, чрезвычайно любит ходить в баню и - || доволен. Помните ли, какая гнусная история заварилась у нас, || года полтора назад, по поводу Зинаиды Афанасьевны, единственной || дочери Марьи Александровны и Афанасия Матвеича? Зинаида, || бесспорно, красавица, превосходно воспитана, но ей двадцать || три года, а она до сих пор не замужем. Между причинами, которыми || объясняют, почему до сих пор Зина не замужем, одною из || главных считают эти темные слухи о каких-то странных ее связях, || полтора года назад, с уездным учителишкой, - слухи, не умолкнувшие || и поныне. До сих пор говорят о какой-то любовной записке, || написанной Зиной и которая будто бы ходила по рукам в Мордасове, || но скажите: кто видел эту записку? Если она ходила по || рукам, то куда ж она делась? Все об ней слышали, но никто ее || не видал. Я, по крайней мере, никого не встретил, кто бы своими || глазами видел эту записку. Если вы намекнете об этом Марье || Александровне, она вас просто не поймет. Теперь предположите, || что действительно что-нибудь было и Зина написала записочку || (я даже думаю, что это было непременно так): какова же ловкость ## || s299 ## || со стороны Марьи Александровны! каково замято, затушено неловкое, || скандалезное дело! Ни следа, ни намека! Марья Александровна || и внимания не обращает теперь на всю эту низкую клевету; || а между тем, может быть, бог знает как работала, чтоб спасти || неприкосновенною честь своей единственной дочери. А что Зина || не замужем, так это понятно: какие здесь женихи? Зине только || разве быть за владетельным принцем. Видали ль вы где такую || красавицу из красавиц? Правда, она горда, слишком горда. Говорят, || что сватается Мозгляков, но вряд ли быть свадьбе. Что же || такое Мозгляков? Правда - молод, недурен собою, франт, полтораста || незаложенных душ, петербургский. Но ведь, во-первых, || в голове не все дома. Вертопрах, болтун, с какими-то новейшими || идеями! Да и что такое полтораста душ, особенно при новейших || идеях? Не бывать этой свадьбе! ## || Все, что прочел теперь благосклонный читатель, было написано || мною месяцев пять тому назад, единственно из умиления. Признаюсь || заранее, я несколько пристрастен к Марье Александровне. || Мне хотелось написать что-нибудь вроде похвального слова || этой великолепной даме и изобразить все это в форме игривого письма || к приятелю, по примеру писем, печатавшихся когда-то в старое || золотое, но, слава богу, невозвратное время в "Северной пчеле" || и в прочих повременных изданиях. Но так как у меня нет никакого || приятеля и, кроме того, есть некоторая врожденная литературная || робость, то сочинение мое и осталось у меня в столе, в виде литературной || пробы пера и в память мирного развлечения в часы || досуга и удовольствия. Прошло пять месяцев - и вдруг в Мордасове || случилось удивительное происшествие: рано утром в город || въехал князь К. и остановился в доме Марьи Александровны. || Последствия этого приезда были неисчислимы. Князь провел в || Мордасове только три дня, но эти три дня оставили по себе роковые || и неизгладимые воспоминания. Скажу более: князь произвел, || в некотором смысле, переворот в нашем городе. Рассказ об этом || перевороте, конечно, составляет одну из многознаменательнейших || страниц в мордасовских летописях. Эту-то страницу я и решился || наконец, после некоторых колебаний, обработать литературным || образом и представить на суд многоуважаемой публики. Повесть || моя заключает в себе полную и замечательную историю возвышения, || славы и торжественного падения Марьи Александровны || и всего ее дома в Мордасове: тема достойная и || соблазнительная для писателя. Разумеется, прежде всего нужно || объяснить: что удивительного в том, что в город въехал князь К. || и остановился у Марьи Александровны, - а для этого, конечно, || нужно сказать несколько слов и о самом князе К. Так || я и сделаю. К тому же биография этого лица совершенно необходима || и для всого дальнейшего хода нашего рассказа. Итак, || приступаю. &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn002 ## || Глава II ## || Начну с того, что князь К. был еще не бог знает какой старик, || а между тем, смотря на него, невольно приходила мысль, что он || сию минуту развалится: до того он обветшал, или, лучше сказать, || износился. В Мордасове об этом князе всегда рассказывались || чрезвычайно странные вещи, самого фантастического содержания. || Говорили даже, что старичок помешался. Всем казалось особенно || странным, что помещик четырех тысяч душ, человек с известным || родством, который мог бы иметь, если б захотел, значительное || влияние в губернии, живет в своем великолепном имении уединенно, || совершенным затворником. Многие знавали князя назад || тому лет шесть или семь, во время его пребывания в Мордасове, || и уверяли, что он тогда терпеть не мог уединения и отнюдь не || был похож на затворника. Вот, однако же, все, что я мог узнать || о нем достоверного. ## || Когда-то, в свои молодые годы, что, впрочем, было очень || давно, князь блестящим образом вступил в жизнь, жуировал, || волочился, несколько раз проживался за границей, пел романсы, || каламбурил и никогда не отличался блестящими умственными || способностями. Разумеется, он расстроил все свое || состояние и, в старости, увидел себя вдруг почти без копейки. || Кто-то посоветовал ему отправиться в его деревню, которую уже || начали продавать с публичного торга. Он отправился и приехал || в Мордасов, где и прожил ровно шесть месяцев. Губернская жизнь || ему чрезвычайно понравилась, и в эти шесть месяцев он ухлопал || все, что у него оставалось, до последних поскребков, продолжая || жуировать и заводя разные интимности с губернскими барынями. || Человек он был к тому же добрейший, разумеется, не без некоторых || особенных княжеских замашек, которые, впрочем, в Мордасове || считались принадлежностию самого высшего общества, а || потому, вместо досады, производили даже эффект. Особенно дамы || были в постоянном восторге от своего милого гостя. Сохранилось || много любопытных воспоминаний. Рассказывали, между прочим, || что князь проводил больше половины дня за своим туалетом и, || казалось, был весь составлен из каких-то кусочков. Никто не || знал, когда и где он успел так рассыпаться. Он носил парик, || усы , бакенбарды и даже эспаньолку - все, до последнего волоска, || накладное и великолепного черного цвета; белился и румянился || ежедневно. Уверяли, что он как-то расправлял пружинками || морщины на своем лице и что эти пружины были, каким-то особенным || образом, скрыты в его волосах. Уверяли еще, что он носит корсет, || потому что лишился где-то ребра, неловко выскочив из || окошка, во время одного своего любовного похождения, в Италии. || Он хромал на левую ногу; утверждали, что эта нога поддельная, || а что настоящую сломали ему, при каком-то другом похождении, || в Париже, зато приставили новую, какую-то особенную, пробочную. || Впрочем, мало ли чего не расскажут? Но верно было, однако ## || же, то, что правый глаз его был стеклянный, хотя и очень искусно || подделанный. Зубы тоже были из композиции. Целые дни он || умывался разными патентованными водами, душился и помадился. || Помнят, однако же, что князь тогда уже начинал приметно дряхлеть || и становился невыносимо болтлив. Казалось, что карьера || его оканчивалась. Все знали, что у него уже не было ни копейки. || И вдруг в это время, совершенно неожиданно, одна из ближайших || его родственниц, чрезвычайно ветхая старуха, проживавшая || постоянно в Париже и от которой он никаким образом не мог || ожидать наследства, - умерла, похоронив, ровно за месяц до || своей смерти, своего законного наследника. Князь, совершенно || неожиданно, сделался ее законным наследником. Четыре тысячи || душ великолепнейшего имения, ровно в шестидесяти верстах от || Мордасова, достались ему одному, безраздельно. Он немедленно || собрался для окончания своих дел в Петербург. Провожая своего || гостя, наши дамы дали ему великолепный обед, по подписке. || Помнят, что князь был очаровательно весел на этом последнем || обеде, каламбурил, смешил, рассказывал самые необыкновенные || анекдоты, обещался как можно скорее приехать в Духаново(свое || новоприобретенное имение) и давал слово, что по возвращении || у него будут беспрерывные праздники, пикники, балы, фейерверки. || Целый год после его отъезда дамы толковали об этих обещанных || праздниках, ожидая своего милого старичка с ужасным нетерпением. || В ожидании же составлялись даже поездки в Духаново, || где был старинный барский дом и сад, с выстриженными из || акаций львами, с насыпными курганами, с прудами, по которым || ходили лодки с деревянными турками, игравшими на свирелях, || с беседками, с павильонами, с монплезирами и другими затеями. ## || Наконец князь воротился, но, к всеобщему удивлению и разочарованию, || даже и не заехал в Мордасов, а поселился в своем || Духанове совершенным затворником. Распространились странные || слухи, и вообще с этой эпохи история князя становится туманною || и фантастическою. Во-первых, рассказывали, что в Петербурге || ему не совсем удалось, что некоторые из его родственников, || будущие наследники, хотели, по слабоумию князя, выхлопотать || над ним какую-то опеку, вероятно, из боязни, что он опять все || промотает. Мало того: иные прибавляли, что его хотели даже || посадить в сумасшедший дом, но что какой-то из его родственников, || один важный барин, будто бы за него заступился, доказав ясно || всем прочим, что бедный князь, вполовину умерший и поддельный, || вероятно, скоро и весь умрет, и тогда имение достанется им и без || сумасшедшего дома. Повторяю опять: мало ли чего не наскажут, || особенно у нас в Мордасове? Все это, как рассказывали, ужасно || испугало князя, до того, что он совершенно изменился характером || и обратился в затворника. Некоторые из мордасовцев из любопытства || поехали к нему с поздравлениямии, но - или не были приняты, || или приняты чрезвычайно странным образом. Князь даже не || узнавал своих прежних знакомых. Утверждали, что он и не хотел || узнавать. Посетил его и губернатор. ## || Он воротился с известием, что, по его мнению, князь действительно || немного помешан, и всегда потом делал кислую мину при || воспоминании о своей поездке в Духаново. Дамы громко негодовали. || Узнали наконец одну капитальную вещь, именно: что князем || овладела какая-то неизвестная Степанида Матвеевна, бог знает || какая женщина, приехавшая с ним из Петербурга, пожилая и || толстая, которая ходит в ситцевых платьях и с ключами в руках; || что князь слушается ее во всем как ребенок и не смеет ступить || шагу без ее позволения; что она даже моет его своими руками; || балует его, носит и тешит как ребенка; что, наконец, она-то и || отдаляет от него всех посетителей, и в особенности родственников, || которые начали было понемногу заезжать в Духаново, для разведок. || В Мордасове много рассуждали об этой непонятной связи, || особенно дамы. Ко всему этому прибавляли, что Степанида Матвеевна || управляет всем имением князя безгранично и самовластно; || отрешает управителей, приказчиков, прислугу, собирает доходы; || но что управляет она хорошо, так что крестьяне благословляют || судьбу свою. Что же касается до самого князя, то узнали, что || дни его проходят почти сплошь за туалетом, в примеривании || париков и фраков; что остальное время он проводит с Степанидой || Матвеевной, играет с ней в свои козыри, гадает на картах, изредка || выезжая погулять верхом на смирной английской кобыле, причем || Степанида Матвеевна непременно сопровождает его в крытых || дрожках, на всякий случай, - потому что князь ездит верхом || более из кокетства, а сам чуть держится на седле. Видели его || иногда и пешком, в пальто и в соломенной широкополой шляпке, || с розовым дамским платочком на шее, с стеклышком в глазу и с || соломенной корзинкой на левой руке для собирания грибков, || полевых цветков, васильков; Степанида же Матвеевна всегда при этом || сопровождает его, а сзади идут два саженные лакея и едет, на || всякий случай, коляска. Когда же встречается с ним мужик и, || остановясь в стороне, снимает шапку, низко кланяется и приговаривает: || "Здравствуй, батюшка князь, ваше сиятельство, наше || красное солнышко!" - то князь немедленно наводит на него свой || лорнет, приветливо кивает головой и ласково говорит ему "Bonjour, || mon ami, bonjour!", и много подобных слухов ходило в Мордасове; || князя никак не могли забыть: он жил в таком близком соседстве! || Каково же было всеобщее изумление, когда в одно прекрасное || утро, разнесся слух, что князь, затворник, чудак, своею собственною || особою пожаловал в Мордасов и остановился у Марьи Александровны! || Все переполошилось и взволновалось. Все ждали || объяснений, все спрашивали друг у друга: что это значит? Иные || собирались уже ехать к Марье Александровне. Всем приезд князя || казался диковинкой. Дамы пересылались записками, собирались || с визитами, посылали своих горничных и мужей на разведки. || Особенно странным казалось, отчего именно князь остановился || у Марьи Александровны, а не у кого другого? Всех более досадовала || Анна Николаевна Антипова, потому что князь приходился || ей как-то очень дальней родней. Но, чтоб разрешить все эти || вопросы, нужно непременно зайти к самой Марье Александровне, || к которой милости просим пожаловать и благосклонного читателя. || Теперь, правда, еще только десять часов утра, но я уверен, что она || не откажется принять своих коротких знакомых. Нас, по крайней || мере, примет она непременно. &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn003 ## || Глава III ## || Десять часов утра. Мы в доме Марьи Александровны, на Большой || улице, в той самой комнате, которую хозяйка, в торжественных || случаях, называет своим салоном. У Марьи Александровны есть || тоже и будуар. В этом салоне выкрашены полы и недурны || выписные обои. В мебели, довольно неуклюжей, преобладает || красный цвет. Есть камин, над камином зеркало, перед зеркалом || бронзовые часы с каким-то амуром, весьма дурного вкуса. Между || окнами, в простенках, два зеркала, с которых успели уже снять || чехлы. Перед зеркалами, на столиках, опять часы. У задней || стены - превосходный рояль, выписанный для Зины: Зина - || музыкантша. Около затопленного камина расставлены кресла, || по возможности, в живописном беспорядке; между ними маленький || столик. На другом конце комнаты другой стол, накрытый скатертью || ослепительной белизны; на нем кипит серебряный самовар || и собран хорошенький чайный прибор. Самоваром и чаем заведует || одна дама, проживающая у Марьи Александровны в качестве || бедной родственницы, Настасья Петровна Зяблова. Два слова || об этой даме. Она вдова, ей за тридцать лет, брюнетка с свежим || цветом лица и с живыми темно-карими глазами. Вообще недурна || собою. Она веселого характера и большая хохотунья, довольно || хитра, разумеется, сплетница и умеет обделывать свои делишки. || У ней двое детей, где-то учатся. Ей бы очень хотелось выйти еще || раз замуж. Держит она себя довольно независимо. Муж ее был || военный офицер. Сама Марья Александровна сидит у камина в превосходнейшем || расположении духа и в светло-зеленом платье, || которое к ней идет. Она ужасна обрадована приездом князя, || который в эту минуту сидит наверху за своим туалетом. Она так || рада, что даже не старается скрывать свою радость. Перед ней || стоя рисуется молодой человек и что-то с одушевлением рассказывает. || По глазам его видно, что ему хочется угодить своим слушательницам. || Ему двадцать пять лет. Манеры его были бы недурны, || но он часто приходит в восторг и, кроме того, с большой претензией || на юмор и остроту. Одет отлично, беклокур, недурен собою. Но мы || уже говорили об нем: это господин Мозгляков, подающий большие || надежды. Марья Александровна находит про себя, что у него || немного пусто в голове, но принимает его прекрасно. Он искатель ## || s304 ## || руки ее дочери Зины, в которую, по его словам, влюблен до безумия. || Он поминутно обращается к Зине, стараясь сорвать с ее губ || улыбку своим остроумием и веселостью. Но та с ним видимо || холодна и небрежжна. В эту минуту она стоит в стороне, у рояля, || и перебирает пальчиками календарь. Это одна из тех женщин, || которые производят всеобщее восторженное изумление, когда || являются в обществе. Она хороша до невозможности: росту высокого, || брюнетка, с чудными, почти совершенно черными глазами, || стройная, с могучею, дивною грудью. Ее плечи и руки - античные, || ножка соблазнительная, поступь королевская. Она сегодня || немного бледна; но зато ее пухленькие алые губки, удивительно || обрисованные, между которыми светятся, как нанизанный жемчуг, || ровные маленькие зубы, будут вам три дня сниться во сне, если || хоть раз на них взглянете. Выражение ее серьезно и строго. || Мосье Мозгляков как будто боится ее пристального взгляда; по || крайней мере, его как-то коробит, когда он осмеливается взглянуть || на нее. Движения ее свысока небрежны. Она одета в простое || белое кисейное платье. Белый цвет к ней чрезвычайно идет; || впрочем, к ней все идет. На ее пальчике кольцо, сплетенное из || чьих-то волос, судя по цвету, - не из маменькиных; Мозгляков || никогда не смел спросить ее: чьи это волосы? В это утро Зина || как-то особенно молчалива и даже грустна, как будто чем-то || озабочена. Зато Марья Александровна готова говорить без умолку, || хотя изредка тоже взглядывает на дочь каким-то особенным, || подозрительным взглядом, но, впрочем, делает это украдкой, || как будто и она тоже боится ее. ## || - Я так рада, так рада, Павел Александрович, - щебечет || она, - что готова кричать об этом всем и каждому из окошка. || Не говорю уж о том милом сюрпризе, который вы сделали нам, || мне и Зине, приехав двумя неделями раньше обещанного; это уж || само собой! Я ужасна рада тому, что вы привезли сюда этого милого || князя. Знаете ли, как я люблю этого очаровательного старичка! || Но нет, нет! вы не поймете меня! вы, молодежь, не поймете моего || восторга, как бы я ни уверяла вас! Знаете ли, чем он был для меня || в прежнее время, лет шесть тому назад, помнишь, Зина? Впрочем, || я и забыла: ты тогда гостила у тетки... Вы не поверите, || Павел Александрович: я была его руководительницей, сестрой, || матерью! Он слушался меня как ребенок! было что-то наивное, || нежное и облагороженное в нашей связи; что-то даже как-будто || пастушеское... Я уж и не знаю, как и назвать! Вот почему он и || помнит теперь только об одном моем доме с благодарностию, || {] ce pauvre prince!}. Знаете ли, Павел Александрович, что вы, || может быть, спасли его тем, что завезли его ко мне! Я с сокрушением || сердца думала о нем эти шесть лет. Вы нее поверите: он мне || снился даже во сне. Говорят, эта чудовищная женщина околдовала, || погубила его. Но наконец-то вы его вырвали из этих клещей! ## || s305 ## || Нет, надобно воспользоваться случаем и спасти его совершенно! || Но расскажите мне еще раз, как удалось вам все это? Опишите || мне подробнейшим образом всю вашу встречу. Давеча я, впопыпах, || обратила только внимание на главное дело, тогда как все эти || мелочи, мелочи и составляют, так сказать, настоящий сок! Я ужасно || люблю мелочи, даже в самых важных случаях прежде обращаю || внимание на мелочи... и... покамест он еще сидит за своим туалетом... ## || - Да все то же, что уже рассказывал, Марья Александровна! - с || готовностию подхватывает Мозгляков, готовый рассказывать || хоть в десятый раз, - это составляет для него наслаждение. - || Ехал я всю ночь, разумеется, всю ночь не спал, - можете себе || представить, как я спешил! - прибавляет он, обращаясь к Зине, - || одним словом, бранился, кричал, требовал лошадей, даже буянил || из-за лошадей на станциях; если б напечатать, вышла бы целая || поэма в новейшем вкусе! Впрочем, это в сторону! Ровно в шесть || часов утра приезжаю на последнюю станцию, в Игишево. Издрог, || не хочу и греться, кричу: лошадей! Испугал смотрительницу с || грудным ребенком: теперь, кажется, у нее пропало молоко... || Восход солнца очаровательный. Знаете, эта морозная пыль алеет, || серебрится! Не обращаю ни на что внимания; одним словом, спешу || напропалую! Лошадей взял с бою: отнял у какого-то коллежского || советника и чуть не вызвал его на дуэль. Говорят мне, что четверть || часа тому съехал со станции какой-то князь, едет на своих, ночевал. || Я едва слушаю, сажусь, лечу, точно с цепи сорвался. Есть что-то || подобное у Фета, в какой-то элегии. Ровно в девяти верстах от || города, на самом повороте в Светозерскую пустынь, вижу, произошло || удивительное событие. Огромная дорожная карета лежит || на боку, кучер и два лакея стоят перед нею в недоумении, а из || кареты, лежащей на боку, несутся раздирающие душу крики и || вопли. Думал проехать мимо: лежи себе на боку; не здешнего || прихода! Но превозмогло человеколюбие, которое, как выражается || Гейне, везде суется с своим носом. Останавливаюсь. Я, мой Семен, || ямщик - тоже русская душа, спешим на подмогу и, таким образом, || вшестером подымаем наконец экипаж, ставим его на ноги, || которых у него, правда, и нет, потому что он на полозьях. Помогли || еще мужики с дровами, ехали в город, получили от меня на водку. || Думаю: верно, это тот самый князь! Смотрю: боже мой! он самый || и есть, князь Гаврила! Вот встреча! Кричу ему: "Князь! дядюшка!" || Он, конечно, почти не узнал меня с первого взгляда; впрочем, || тотчас же почти узнал... со второго взгляда. Признаюсь вам, || однако же, что едва ли он и теперь понимает - кто я таков, и, || кажется, принимает меня за кого-то другого, а не за родственника. || Я видел его лет семь назад в Петербурге; ну, разумеется, я тогда || был мальчишка. Я-то его запомнил: он меня поразил, - ну, а || ему-то где ж меня помнить! Рекомендуюсь; он в восхищении, || обнимает меня, а между тем сам весь дрожит от испуга и плачет, || ей-богу, плачет: я видел это собственными глазами! То да се, - ## || s306 ## || уговорил его наконец пересесть в мой возок и хоть на один день || заехать в Мордасов, ободриться и отдохнуть. Он соглашается || беспрекословно... Объявляет мне, что едет в Светозерскую пустынь, || к иеромонаху Мисаилу, которого чтит и уважает; что Степанида || Матвеевна, - а уж из нас, родственников, кто не слыхал про || Степаниду Матвеевну? - она меня прошлого года из Духанова || помелом прогнала, - что эта Степанида Матвеевна получила || письмо такого содержания, что у ней в Москве кто-то при последнем || издыхании: отец или дочь, не знаю, кто именно, да и не интересуюсь || знать; может быть, и отец и дочь вместе; может быть, еще || с прибавкою какого-нибудь племянника, служащего по питейной || части... Одним словом, она до того была сконфужена, что дней || на десять решилась распроститься с своим князем и полетела || в столицу украсить ее своим присутствием. Князь сидел день, || сидел другой, примерял парики, помадился, фабрился, загадал || было на картах(может быть, даже и на бобах); но стало невмочь || без Степаниды Матвеевны! приказал лошадей и покатил в Светозерскую || пустынь. Кто-то из домашних, боясь невидимой Степаниды || Матвеевны, осмелился было возразить; но князь настоял, || Выехал вчера после обеда, ночевал в Игишеве, со станции съехал || на заре и, на самом повороте к иеромонаху Мисаилу, полетел с || каретой чуть не в овраг. Я его спасаю, уговариваю заехать к общему || другу нашему, многоуважаемой Марье Александровне; || он говорит про вас, что вы очаровательнейшая дама из всех, || которых он когда-нибудь знал, и вот мы здесь, а князь поправляет || теперь наверху свой туалет, с помощию своего камердинера, || которого не забыл взять с собою и которого никогда и ни в каком || случае не забудет взять с собою, потому что согласится скорее || умереть, чем явиться к дамам без некоторых приготовлений или, || лучше сказать - исправлений... Вот и вся история! Eine || allerliebste Geschichte! ## || - Но какой он юморист, Зина! - вскрикивает Марья Александровна, || выслушав, - как он это мило рассказывает! Но, || послушайте, Поль, - один вопрос: объясните мне хорошенько || ваше родство с князем! Вы называете его дядей? ## || - Ей-богу, не знаю, Марья Александровна, как и чем я родня || ему: кажется, седьмая вода, может быть, даже и не на киселе, а на || чем-нибудь другом. Я тут не виноват нисколько; а виновата во || всем этом тетушка Аглая Михайловна. Впрочем, тетушке Аглае || Михайловне больше и делать нечего, как пересчитывать по пальцам || родню; она-то и протурила меня ехать к нему, прошлого лета, || в Духаново. Съездила бы сама! Просто-запросто я называю его || дядюшкой; он откликается. Вот вам и все наше родство, на сегодняшний || день по крайней мере... ## || - Но я все-таки повторю, что только один бог мог вас надоумить || привезти его прямо ко мне! Я трепещу, когда воображу ## || s307 ## || себе, что бы с ним было, бедняжкой, если б он попал к кому-нибудь || другому, а не ко мне? Да его бы здесь расхватали, разобрали по || косточкам, съели! Бросились бы на него, как на рудник, как на || россыпь, - пожалуй, обокрали бы его? Вы не можете представить || себе, какие здесь жадные, низкие и коварные людишки, Павел || Александрович!.. ## || - Ах, боже мой, да к кому же его и привезти, как не к вам, - || какие вы, Марья Александровна! - подхватывает Настасья Петровна, || вдова, разливающая чай. - Ведь не к Анне же Николаевне || везти его, как вы думаете? ## || - Однако ж, что он так долго не выходит? Это даже странно, - || говорит Марья Александровна, в нетерпении вставая с места. ## || - Дядюшка-то? Да, я думаю, он еще пять часов будет там || одеваться! К тому же так как у него совершенно нет памяти, то || он, может быть, и забыл, что приехал к вам в гости. Ведь это удивительнейший || человек, Марья Александровна! ## || - Ах, полноте, пожалуйста, что вы! ## || - Вовсе не что вы, Марья Александровна, а сущая правда! || Ведь это полукомпозиция, а не человек. Вы его видели шесть || лет назад, а я час тому назад его видел. Ведь это полупокойник! || Ведь это только воспоминание о человеке; ведь его забыли похоронить! || Ведь у него глаза вставные, ноги пробочные, он весь на || пружинах и говорит на пружинах! ## || - Боже мой, какой вы, однако же, ветреник, как я вас послушаю! - || восклицает Марья Александровна, принимая строгий || вид. - И как не стыдно вам, молодому человеку, родственнику, || говорить так про этого почтенного старичка! Не говоря уже о его || беспримерной доброте, - и голос ее принимает какое-то трогательное || выражение, - вспомните, что это остаток, так сказать, обломок || нашей аристократии. Друг мой, {] mon ami!} Я понимаю, что || вы ветреничаете из каких-то там ваших новых идей, о которых || вы беспрерывно толкуете. Но боже мой! Я и сама - ваших новых || идей! Я понимаю, что основание вашего направления благородно || и честно. Я чувствую, что в этих новых идеях новых есть даже что-то || возвышенное; но все это не мешает мне видеть и прямую, так || сказать, практическую сторону дела. Я жила на свете, я видела || больше вас, и, наконец, я мать, а вы еще молоды! Он старичок, и || потому, на ваши глаза, смешон! Мало того: вы прошлый раз || говорили даже, что намерены отпустить ваших крестьян на волю || и что надобно же что-нибудь сделать для века, и все это оттого, || что вы начитались там какого-нибудь вашего Шекспира! Поверьте, || Павел Александрович, ваш Шекспир давным-давно уже отжил || свой век и если б воскрес, то, со всем своим умом, не разобрал бы || в нашей жизни ни строчки! Если есть что-нибудь рыцарское и || величественное в современном нам обществе, так этоименно в || высшем сословии. Князь и в кульке князь, князь и в лачуге будет || как во дворце! А вот муж Натальи Дмитриевны чуть ли не дворец || себе выстроил, - и все-таки он только муж Натальи Дмитриевны, ## || s308 ## || и ничего больше! Да и сама Наталья Дмитриевна, хоть пятьдесят || кринолинов на себя налепи, - все-таки останется прежней Натальей || Дмитриевной и нисколько не прибавит себе. Вы тоже, || отчасти, представитель высшего сословия, потому что от него || происходите. Я тоже себя считаю не чужою ему, - а дурное то || дитя, которое марает свое гнездо! Но, впрочем, вы сами дойдете || до всего этого лучше меня, mon cher Paul, и забудете вашего || Шекспира. Предрекаю вам. Я уверена, что вы даже и теперь || не искренни, а так только, модничаете. Впрочем, я заболталась. || Побудьте здесь, mon cher Paul, я сама схожу наверх и узнаю || о князе. Может быть, ему надо чего-нибудь, а ведь с моими || людишками... ## || И Марья Александровна поспешно вышла из комнаты, вспомня || о своих людишках. ## || - Марья Александровна, кажется, очень рады, что князь || не достался этой франтихе, Анне Николаевне. А ведь уверяла || все, что родня ему. То-то разрывается, должно быть, теперь от || досады! - заметила Настасья Петровна; но заметив, что ей не || отвечают, и взглянув на Зину и на Павла Александровича, госпожа || Зяблова тотчас догадалась и вышла, как будто за делом, из || комнаты. Она, впрочем, немедленно вознаградила себя, остановилась || у дверей и стала подслушивать. ## || Павел Александрович тотчас же обратился к Зине. Он был || в ужасном волнении; голос его дрожал. ## || - Зинаида Афанасьевна, вы не сердитесь на меня? - проговорил || он с робким и умоляющим видом. ## || - На вас? За что же? - сказала Зина, слегка покраснев и || подняв на него чудные глаза. ## || - За мой ранний приезд, Зинаида Афанасьевна! Я не вытерпел, || я не мог дожидаться еще две недели... Вы мне снились даже во сне. || Я прилетел узнать мою участь... Но вы хмуритесь, вы сердитесь! || Неужели и теперь я не узнаю ничего решительного? ## || Зинаида действительно нахмурилась. ## || - Я ожидала, что вы заговорите об этом, - отвечала она, || снова опустив глаза, голосом твердым и строгим, но в котором || слышалась досада. - И так как это ожидание было для меня || очень тяжело, то, чем скорее оно разрешилось, тем лучше. Вы || опять требуете, то есть просите, ответа. Извольте, я повторю вам || его, потому что мой ответ все тот же, как и прежде: подождите! || Повторяю вам, - я еще не решилась и не могу вам дать обещание || быть вашею женою. Этого не требуют насильно, Павел Александрович. || Но, чтобы успокоить вас, прибавляю, что я еще не отказываю || вам окончательно. Заметьте еще: обнадеживая вас теперь на || благоприятное решение, я делаю это единственно потому, что || снисходительна к вашему нетерпению и беспокойству. Повторяю, || что хочу остаться совершенно свободною в своем решении, и если ## || s309 ## || я вам скажу, наконец, что я несогласна, то вы и не должны обвинять || меня, что я вас обнадежила. Итак, знайте это. ## || - Итак, что же это, что же это! - вскричал Мозгляков жалобным || голосом. - Неужели это надежда! Могу ли я извлечь хоть какую-нибудь || надежу из ваших слов, Зинаида Афанасьевна? ## || - Припомните все, что я вам сказала, и извлекайте все, что вам || угодно. Ваша воля! Но я больше ничего не прибавлю. Я вам || еще не отказываю, а говорю только: ждите. Но, повторяю вам, я || оставляю за собой полное право отказать вам, если мне вздумается. || Замечу еще одно, Павел Александрович: если вы приехали || раньше положенного для ответа срока, чтоб действовать окольными || путями, надеясь на постороннюю протекцию, например, хоть || на влияние маменьки, то вы очень ошиблись в расчете. Я тогда || прямо откажу вам, слышите ли это? А теперь - довольно, и, || пожалуйста, до известного времени не поминайте мне об этом ни || слова. ## || Вся эта речь была произнесена сухо, твердо и без запинки, || как будто заранее заученная. Мосье Поль почувствовал, что || остался с носом.В эту минуту воротилась Марья Александровна. || За нею, почти тотчас же, госпожа Зяблова. ## || - Он, кажется, сейчас сойдет, Зина! Настасья Петровна, скорее, || заварите нового чаю! - Марья Александровна была даже в маленьком || волнении. ## || - Анна Николаевна уже присылала наведаться. Ее Анютка || прибегала на кухню и расспрашивала. То-то злится теперь! - || возвестила Настасья Петровна, бросаясь к самовару. ## || - А мне какое дело! - сказала Марья Александровна, отвечая || через плечо госпоже Зябловой. - Точно я интересуюсь знать, || что думает ваша Анна Николаевна? Поверьте, не буду никого || подсылать к ней на кухню. И удивляюсь, решительно удивляюсь, || почему вы все считаете меня врагом этой бедной Анны Николаевны, || да и не вы одна, а все в городе? Я на вас пошлюсь, Павел Александрович! || Вы знаете нас обеих, - ну из чего я буду врагом ее? || За первенство? Но я равнодушна к этому первенству. Пусть ее, || пусть будет первая! Я первая готова поехать к ней, поздравить || ее с первенством. И наконец - все это несправедливо. Я заступлюсь || за нее, я обязана за нее заступиться! На нее клевещут. За || что вы все на нее нападаете? она молода и любит наряды, - за || это, что ли? Но, по-моему, уж лучше наряды, чем что-нибудь другое, || вот как Наталья Дмитриевна, которая - такое любит, что || и сказать нельзя. За то ли, что Анна Николаевна ездит по гостям || и не может посидеть дома? Но боже мой! Она не получила никакого || образования, и ей, конечно, тяжело раскрыть, например, книгу || или заняться чем-нибудь две минуты сряду. Она кокетничает || и делает из окна глазки всем, кто ни пройдет по улице. Но зачем || же уверяют ее, что она хорошенькая, когда у ней только белое || лицо и больше ничего? Она смешит в танцах, - соглашаюсь! || Но зачем-же уверяют ее, что она прекрасно полькирует? На ней ## || s310 ## || невозможные наколки и шляпки, - но чем же виновата она, что || ей бог не дал вкусу, а, напротив, дал столько легковерия. Уверьте || ее, что хорошо приколоть к волосам конфетную бумажку, она и || приколет. Она сплетница, - но это здешняя привычка: кто || здесь не сплетничает? К ней ездит Сушилов со своими бакенбардами || и утром, и вечером, и чуть ли не ночью. Ах, боже мой! еще бы: || муж козырял в карты до пяти часов утра! К тому же здесь столько || дурных примеров! Наконец, это еще, может быть, и клевета. || Словом, я всегда, всегда заступлюсь за нее!.. Но боже мой! вот и || князь! Это он, он! Я узнаю его! Я узнаю его из тысячи! Наконец-то || я вас вижу, mon prince! - вскричала Марья Александровна || и бросилась навстречу вошедшему князю. &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn004 ## || Глава IV ## || С первого, беглого взгляда вы вовсе не сочтете этого князя за || старика и, только взглянув поближе и попристальнее, увидите, что || это какой-то мертвец на пружинах. Все средства искусства употреблены, || чтоб закостюмировать эту мумию в юношу. Удивительные || парик, бакенбарды, усы и эспаньолка, превосходнейшего || черного цвета закрывают половину лица. Лицо набеленное и || нарумяненное, необыкновенно искусно, и на нем почти нет морщин. || Куда они делись? - неизвестно. Одет он совершенно по моде, || точно вырвался из модной картинки. На нем какая-то визитка или || что-то подобное, ей-богу, не знаю, что именно, но только что-то || чрезвычайно модное и современное, созданное для утренних визитов. || Перчатки, галстук, жилет, белье и все прочее - все это || ослепительной свежести и изящного вкуса. Князь немного прихрамывает, || но прихрамывает так ловко, как будто и это необходимо || по моде. В глазу его стеклышко, в том самом глазу, который || и без того стеклянный. Князь пропитан духами. Разговаривая, он || как-то особенно протягивает иные слова, - может быть, от старческой || немощи, может быть, оттого, что все зубы вставные, может || быть, и для пущей важности. Некоторые слоги он произносит || необыкновенно сладко, особенно напирая на букву э. Да у || него как-то выходит ддэ, но только еще немного послаще. Во всех манерах || его что-то небрежное, заученное в продолжение всей франтовской || его жизни. Но вообще, если и сохранилось что-нибудь от || этой прежней, франтовской его жизни, то сохранилось уже как-то || бессознательно, в виде какого-то неясного воспоминания, в виде || какой-то пережитой, отпетой старины, которую, увы! не воскресят || никакие косметики, корсеты, парфюмеры и парикмахеры. И потому || лучше сделаем, если заранее признаемся, что старичок если || и не выжил еще из ума, то давно уже выжил из памяти и поминутно || сбивается, повторяется и даже совсем завирается. Нужно даже ## || s311 ## || уменье, чтоб с ним говорить. Но Марья Александровна надеется || на себя и, при виде князя, приходит в неизреченный восторг. ## || - Но вы ничего, ничего не переменились! - восклицает она, || хватая гостя за обе руки и усаживая его в покойное кресло. - || Садитесь, садитесь, князь! Шесть лет, целых шесть лет не видались, || и ни одного письма, даже ни строчки во все это время! || О, как вы виноваты передо мною, князь! Как я зла была на вас, || mon cher prince! Но - чаю, чаю! Ах, боже мой, Настасья Петровна, || чаю! ## || - Благодарю, бла-го-дарю, ви-но-ват! - шепелявит князь || ( мы забыли сказать, что он немного шепелявит, но и это делает || как будто по моде). - Ви-но-ват! и представьте себе, еще прошлого || года непре-менно хотел сюда ехать, - прибавляет он, лорнируя || комнату. - Да напугали: тут, говорят, хо-ле-ра была. ## || - Нет, князь, у нас не было холеры, - говорит Марья Александровна. ## || - Здесь был скотский падеж, дядюшка!- вставляет Мозгляков, || желая отличиться. Марья Александровна обмеривает его || строгим взглядом. ## || - Ну да, скотский па-деж или что-то в этом роде... Я и остался. || Ну, как ваш муж, моя милая Анна Николаевна? Все по своей || проку-рорской части? ## || - Н-нет, князь, - говорит Марья Александровна, немного || заикаясь. - Мой муж не про-ку-рор... ## || - Бьюсь об заклад, что дядюшка сбился и принимает вас || за Анну Николаевну Антипову! - вскрикивает догадливый Мозгляков, || но тотчас спохватывается, замечая, что и без этих пояснений || Марью Александровну как будто всю покоробило. ## || - Ну да, да, Анну Николаевну, и-и... (я все забываю!). || Ну да, Антиповну, именно Анти-повну, - подтверждает князь. ## || - Н-нет, князь, вы очень ошиблись, - говорит Марья Александровна || с горькой улыбкой. - Я вовсе не Анна Николаевна || и, признаюсь, никак не ожидала, что вы меня не узнаете! Вы меня || удивили, князь! Я ваш бывший друг, Марья Александровна || Москалева. Помните, князь, Марью Александровну?.. ## || - Марью А-лекс-анд-ровну! представьте себе! а я именно по-ла-гал, || что вы-то и есть( как ее) - ну да! Анна Васильевна... || C'est delicieux! Значит, я не туда заехал. А я думал, мой друг, || что ты именно ве-зешь меня к этой Анне Матвеевне. C'est charmant! || Впрочем,это со мной часто случается... Я часто не туда заезжаю. || Я вообще доволен, всегда доволен, что б ни случилось. Так вы || не Настасья Ва-сильевна? Это инте-ресно... ## || - Марья Александровна, князь, Марья Александровна! О, || как вы виноваты передо мной! Забыть своего лучшего, лучшего || друга! ## || s312 ## || - Ну да, луч-шего друга... pardon, pardon! - шепелявит || князь, заглядываясь на Зину. ## || - А это дочь моя, Зина. Вы еще не знакомы, князь. Ее не || было в то время, когда вы были здесь, помните, в -м году? ## || - Это ваша дочь! Charmante, charmante! - бормочет князь, || с жадностью лорнируя Зину. - Mais quelle beaute! - шепчет || он, видимо, пораженный. ## || - Чаю, князь, - говорит Марья Александровна, привлекая || внимание князя на казачка, стоящего перед ним с подносом в руках. || Князь берет чашку и засматривается на мальчика, у которого || пухленькие и розовые щечки. ## || - А-а-а, это ваш мальчик? - говорит он. - Какой хо-ро-шенький || мальчик!.. и-и-и, верно, хо-ро-шо.. ведет себя? ## || - Но, князь, - поспешно перебивает Марья Александровна, - || я слышала об ужаснейшем происшествии! Признаюсь, я была вне || себя от испуга... Не ушиблись ли вы? Смотрите! этим пренебрегать || невозможно... ## || - Вывалил! вывалил! кучер вывалил! - восклицает князь || с необыкновенным одушевлением. - Я уже думал, что наступает || светопреставление или что-нибудь в этом роде, и так, признаюсь, || испугался, что - прости меня, угодник! - небо с овчинку показалось! || Не ожидал, не ожи-дал! совсем не о-жи-дал! И во всем || этом мой кучер Фе-о-фил виноват! Я уж на тебя во всем надеюсь, || мой друг: распорядись и разыщи хорошенько. Я у-ве-рен, что || на жизнь мою по-ку-шался. ## || - Хорошо, хорошо, дядюшка! - отвечает Павел Александрович. - || Все разыщу! Только послушайте, дядюшка! Простите-ка || его, для сегодняшнего дня, а? Как вы думаете? ## || - Ни за что не прощу! Я уверен, что он на жизнь мою покушался! || Он и еще Лаврентий, которого я дома оставил. Вообразите: || нахватался, знаете, каких-то новых идей! Отрицание какое-то || в нем явилось... Одним словом: коммунист, в полном смысле || слова! Я уж и встречаться с ним боюсь! ## || - Ах, какую вы правду сказали, князь, - восклицает Марья || Александровна. - Вы не поверите, как я сама страдаю от этих || негодных людишек! Вообразите: я теперь переменила двух из || моих людей, и признаюсь, они так глупы, что я просто бьюсь || с ними с утра до вечера. Вы не поверите, как они глупы, князь! ## || - Ну да, ну да! Но, признаюсь вам, я даже люблю, когда || лакей отчасти глуп, - замечает князь, который, как и все старички, || рад, когда болтовню его слушают с подобострастием. - || К лакею это как-то идет, - и даже составляет его достоин-ство, || если он чистосердечен и глуп. Разумеется, в иных только случа-ях. || Са-но-ви-тости в нем оттого как-то больше, тор-жественность || какая-то в лице у него является; одним словом, благовоспитанности ## || s313 ## || больше, а я прежде всего требую от человека бла-го-воспитан-ности. || Вот у меня Те-рен-тий есть. Ведь ты помнишь, мой || друг, Те-рен-тия? Я, как взглянул на него, так и предрек ему || с первого раза: быть тебе в швейцарах! Глуп фе-но-менально! || смотрит как баран на воду! Но какая са-но-витость, какая торжественность! || Кадык такой, светло-розовый! Ну, а - ведь это || в белом галстухе и во всем параде составляет эффект. Я душевно || его полюбил. Иной раз смотрю на него и засматриваюсь: решительно || диссертацию сочиняет, - такой важный вид! - одним словом, || настоящий немецкий философ Кант или, еще вернее, откормленный || жирный индюк. Совершенный comme il faut для служащего || человека!.. ## || Марья Александровна хохочет с самым восторженным увлечением || и даже хлопает в ладошки. Павел Александрович вторит || ей от всего сердца: его чрезвычайно занимает дядя. Захохотала || и Настасья Петровна. Улыбнулась даже и Зина. ## || - Но сколько юмору, сколько веселости, сколько в вас остроумия, || князь! - восклицает Марья Александровна. - Какая драгоценная || способность подметить самую тонкую, самую смешную || черту!.. И исчезнуть из общества, запереться на целых пять лет! || С таким талантом! Но вы бы могли писать, князь! Вы бы могли || повторить Фонвизина, Грибоедова, Гоголя!.. ## || - Ну да, ну да! - говорит вседовольный князь, - я могу || пов-то-рить... и, знаете, я был необыкновенно остроумен в прежнее || время. Я даже для сцены во-де-виль написал... Там было несколько || вос-хи-ти-тельных куплетов! Впрочем, его никогда не играли... ## || - Ах, как бы это мило было прочесть! И знаешь, Зина, вот || теперь бы кстати! У нас же сбираются составить театр, - для || патриотического пожертвования, князь, в пользу раненых... || вот бы ваш водевиль! ## || - Конечно! Я даже опять готов написать... впрочем, я его || совершенно за-был. Но, помню, там было два-три каламбура таких, || что(и князь поцеловал свою ручку)... И вообще, когда я был за || гра-ни-цей, я производил настоящий fu-ro-re. Лорда Байрона || помню. Мы были на дружеской но-ге. Восхитительно танцевал || краковяк на Венском конгрессе. ## || - Лорд Байрон, дядюшка! помилуйте, дядюшка, что вы? ## || - Ну да, лорд Байрон. Впрочем, может быть, это был и не || лорд Байрон, а кто-нибудь другой. Именно, не лорд Байрон, а один || поляк! Я теперь совершенно припоминаю. И пре-ори-ги-нальный || был этот по-ляк: выдал себя за графа, а потом оказалось, что он || был какой-то кухмистер. Но только вос-хи-ти-тельно танцевал || краковяк и наконец сломал себе ногу. Я еще тогда на этот случай || стихи сочинил: ## || Наш поляк || Танцевал краковяк... ## || s314 ## || А там... а там, вот уж дальше и не припомню... ## || А как ногу сломал, || Танцевать перестал. ## || - Ну, уж верно, так, дядюшка? - восклицает Мозгляков, || все более и более приходя в вдохновенье. ## || - Кажется, что так, друг мой, - отвечает дядюшка, - или || что-нибудь по-добное. Впрочем, может быть, и не так, но только || преудачные вышли стишки... Вообще я теперь забыл некоторые || происшествия. Это у меня от занятий. ## || - Но скажите, князь, чем же вы все это время занимались || в вашем уединении? - интересуется Марья Александровна. - || Я так часто думала о вас, mon cher prince, что, признаюсь, на этот || раз сгораю нетерпением узнать об этом подробнее... ## || - Чем занимался? Ну, вообще, знаете, много за-ня-тий. || Когда - отдыхаешь; а иногда, знаете, хожу, воображаю разные || вещи... ## || - У вас, должно быть, чрезвычайно сильное воображение, || дядюшка? ## || - Чрезвычайно сильное, мой милый. Я иногда такое воображу, || что даже сам себе потом у-див-ляюсь. Когда я был в Кадуеве... || A propos! ведь ты, кажется, кадуевским вице-губернатором был? ## || - Я, дядюшка? Помилуйте, что вы! - восклицает Павел || Александрович. ## || - Представь себе, мой друг! а я тебя все принимал за вице-губернатора, || да и думаю: что это у него как будто бы вдруг || стало совсем другое ли-цо?.. У того, знаешь, было лицо такое || о-са-нистое, умное. Не-о-бык-новенно умный был человек и все || стихи со-чи-нял на разные случаи. Немного, этак сбоку, на бубнового || короля был похож... ## || - Нет, князь., - перебивает Марья Александровна, - клянусь, || вы погубите себя такой жизнию! Затвориться на пять лет в || уединение, никого не видать, ничего не слыхать! Но вы погибший || человек, князь! Кого хотите спросите из тех, кто вам предан, и || вам всякий скажет, что вы - погибший человек! ## || - Неужели? - восклицает князь. ## || - Уверяю вас; я говорю вам как друг, как сестра ваша! || Я говорю вам потому, что вы мне дороги, потому что память о || прошлом для меня священна! Какая выгода была бы мне лицемерить? || Нет, вам нужно до основания изменить вашу жизнь, - || иначе вы заболеете, вы истощите себя, вы умрете... ## || - Ах, боже мой! Неужели так скоро умру! - восклицает || испуганный князь. - И представьте себе, вы угадали: меня чрезвычайно || мучит геморрой, особенно с некоторого времени... И когда || у меня бывают припадки, то вообще у-ди-ви-тельные при этом || симптомы(я вам подробнейшим образом их опишу)... Во-первых... ## || s315 ## || - Дядюшка, это вы в другой раз расскажете, - подхватывает || Павел Александрович, - а теперь... не пора ли нам ехать? ## || - Ну да! пожалуй, в другой раз. Это, может быть, и не так || интересно слушать. Я теперь соображаю... Но все-таки это чрезвычайно || любопытная болезнь. Есть разные эпизоды... Напомни || мне, мой друг, я тебе ужо вечером расскажу один случай в под-роб-ности... ## || - Но послушайте, князь, вам бы попробовать лечиться за границей, || - перебивает еще раз Марья Александровна. ## || - За границей! Ну да, ну да! Я непременно поеду за границу. || Я помню, когда я был за границей в двадцатых годах, там было || у-ди-ви-тельно весело. Я чуть-чуть не женился на одной виконтессе, || француженке. Я тогда был чрезвычайно влюблен и хотел || посвятить ей всю свою жизнь. Но, впрочем, женился не я, а другой || и восторжествовал, один немецкий барон; он еще потом некоторое || время в сумасшедшем доме сидел. ## || - Но, cher prince, я к тому говорила, что вам надо серьезно || подумать о своем здоровье. За границей такие медики... и, сверх || того, чего стоит уже одна перемена жизни! Вам решительно надо || бросить, хоть на время, ваше Духаново. ## || - Неп-ре-менно! Я уже давно решился и, знаете, намерен || лечиться гид-ро-па-тией. ## || - Гидропатией? ## || - Гидропатией. Я уже лечился раз гид-ро-па-тией. Я был || тогда на водах. Там была одна московская барыня, я уж фамилью || забыл, но только чрезвычайно поэтическая женщина, лет семидесяти || была. При ней еще находилась дочь, лет пятидесяти, вдова, || с бельмом на глазу. Та тоже чуть-чуть не стихами говорила. Потом || еще с ней несчастный случай вы-шел: свою дворовую девку, осердясь, || убила и за то под судом была. Вот и вздумали они меня || водой лечить. Я, признаюсь, ничем не был болен; ну, пристали || ко мне:" Лечись да лечись!" Я, из деликатности, и начал пить воду; || думаю: и в самом деле легче сде-лается. Пил-пил, пил-пил, выпил || целый водопад, и, знаете, эта гидропатия - полезная вещь и || ужасно много пользы мне принесла, так что если б я наконец не || забо-лел, то уверяю вас, что был бы совершенно здоров... ## || - Вот это совершенно справедливое заключенье, дядюшка! || Скажите, дядюшка, вы учились логике? ## || - Боже мой! какие вы вопросы задаете! - строго замечает || скандализированная Марья Александровна. ## || - Учился, друг мой,но только очень давно. Я и философии || обучался в Германии, весь курс прошел, но только тогда же все || совершенно забыл. Но... признаюсь вам... вы меня так испугали || этими болезнями, что я... весь расстроен. Впрочем, я сейчас || ворочусь... ## || - Но куда же вы, князь? - вскрикивает удивленная Марья || Александровна. ## || s316 ## || - Я сейчас, сейчас... Я только записать одну новую мысль... || au revoir... ## || - Каков? - вскрикивает Павел Александрович и заливается || хохотом. ## || Марья Александровна теряет терпенье. ## || - Не понимаю, решительно не понимаю, чему вы смеетесь! - || начинает она с горячностию. - Смеяться над почтенным старичком, || над родственником, подымать на смех каждое его слово, || пользуясь ангельской его добротою! Я краснела за вас, Павел || Александрович! Но, скажите, чем он смешон, по-вашему? Я ничего || не нашла в нем смешного. ## || - Что он не узнает людей, что он иногда заговаривается? ## || - Но это следствие ужасной жизни его, ужасного пятилетнего || заключения под надзором этой адской женщины. Его надо жалеть, || а не смеяться над ним. Он даже меня не узнал; вы были сами || свидетелем. Это уже, так сказать, - вопиет! Его, решительно, надо || спасти! Я предлагаю ему ехать за границу, единственно в надежде, || что он, может быть, бросит эту... торговку! ## || - Знаете ли что? его надо женить, Марья Александровна! - || восклицает Павел Александрович. ## || - Опять! Но вы неисправимы после этого, мсье Мозгляков! ## || - Нет, Марья Александровна, нет! В этот раз я говорю совершенно || серьезно! Почему ж не женить? Это тоже идея! C'est une idee comme || une autre! Чем может это повредить ему, скажите, || пожалуйста? Он, напротив, в таком положении, что подобная мера || может только спасти его! По закону, он еще может жениться. || Во-первых, он будет избавлен от этой пройдохи(извините за || выражение). Во-вторых, и главное - представьте себе, что он || выберет девушку или, еще лучше, вдову, милую, добрую, умную, || нежную и, главное, бедную, которая будет ухаживать за ним, || как дочь, и поймет, что он ее облагодетельствовал, назвав своею || женою. А что же ему лучше, как не родное, как не искреннее и || благородное существо, которое беспрерывно будет подле него || вместо этой... бабы? Разумеется, она должна быть хорошенькая, || потому что дядюшка до сих пор еще любит хорошеньких. Вы || заметили, как он заглядывался на Зинаиду Афанасьевну? ## || - Да где же вы найдете такую невесту? - спрашивает Настасья || Петровна, прилежно слушавшая. ## || - Вот так сказали; да хоть бы вы, если только угодно! Позвольте || спросить: чем вы не невеста князю? Во-первых - вы || хорошенькая, во-вторых - вдова, в третьих - благородная, || в-четвертых - бедная(потому что вы действительно небогатая), || в-пятых - вы очень благоразумная дама, следственно, будете || любить его, держать его в хлопочках, прогоните ту барыню в || толчки, повезете его за границу, будете кормить его манной кашкой ## || s317 ## || и конфетами, и - все это ровно до той минуты, когда он оставит сей || бренный мир, что будет ровно через год, а может быть, и через || два месяца с половиною. Тогда вы - княгиня, вдова, богачка и, || в награду за вашу решимость, выходите замуж за маркиза или || за генерал-интенданта! C'est joli, не правда ли? ## || - Фу ты, боже мой! да я бы, мне кажется, влюбилась в него, || голубчика, из одной благодарности, если б он только сделал мне || предложение! - восклицает госпожа Зяблова, и темные выразительные || глаза ее засверкали. - Только все это - вздор! ## || - Вздор? хотите, это будет не вздор? Попросите-ка меня || хорошенько и потом палец мне отрежьте, если же сегодня же не || будете его невестою! Да нет ничего легче уговорить или сманить || на что-нибудь дядюшку! Он на все говорит: "Ну да, ну да!" - || сами слышали. Мы его женим так, что он и не услышит. Пожалуй, || обманем и женим; да ведь для его же пользы, помилосердуйте!.. || Хоть бы вы принарядились на всякий случай, Настасья Петровна! ## || Восторг мсье Мозглякова переходит даже в азарт. У госпожи || Зябловой, как ни рассудительна она, потекли, однако же, слюнки. ## || - Да уж я и без вас знаю, что сегодня совсем замарашка, - || отвечает она. - Совсем опустилась, давно не мечтаю. Вот и выехала || такая мадам Грибусье... А что, в самом деле я кухаркой || кажусь? ## || Все это время Марья Александровна сидела с какой-то странной || миною в лице. Я не ошибусь, если скажу, что она слушала || странное предложение Павла Александровича с каким-то испугом, || как-то оторопев... Наконец она опомнилась. ## || - Все это, положим, очень хорошо, но все это вздор и нелепость, || а главное, совершенно некстати, - резко прерывает она || Мозглякова. ## || - Но почему же, добрейшая Марья Александровна, почему же || это вздор и некстати? ## || - По многим причинам, а главное , потому, что вы у меня || в доме, что князь - мой гость и что я никому не позволю забыть || уважение к моему дому. Я принимаю ваши слова не иначе как за || шутку, Павел Александрович. Но слава богу! вот и князь! ## || - Вот и я! - кричит князь, входя в комнату. - Удивительно, || cher ami, сколько у меня сегодня разных идей.А другой раз, || может быть, ты и не поверишь тому, как будто их совсем не || бы-вает. Так и сижу целый день. ## || - Это, дядушка, вероятно, от сегодняшнего падения. Это || потрясло ваши нервы, и вот... ## || - Я и сам, мой друг, этому же приписываю и нахожу этот || случай даже по-лез-ным; так что я решился простить моего Фео-фи-ла. || Знаешь что? мне кажется, он не покушался на мою жизнь; || ты думаешь? Притом же он и без того был недавно наказан, когда || ему бороду сбрили. ## || s318 ## || - Бороду сбрили, дядюшка! Но у него борода с немецкое государство? ## || - Ну да, с немецкое государство. Вообще, мой друг, ты совершенно || справедлив в своих за-клю-че-ниях. Но это искусственная. || И представьте себе, какой случай: вдруг присылают мне прейскурант. || Получены вновь из-за границы превосходнейшие кучерские || и господские бо-ро-ды, равномерно бакенбарды, эспаньолки, || усы и прочее, и все это лучшего ка-чес-тва и по самым умеренным || ценам. Дай, думаю, выпишу бо-ро-ду, хоть поглядеть, что || такое? Вот и выписал я бороду кучерскую, - действительно, || борода заглядение! Но оказывается, что у Феофила своя собственная || чуть ли не в два раза больше. Разумеется, возникло недоумение: || сбрить ли свою или присланную назад отослать, а носить || натуральную? Я думал-думал и решил, что уж лучше носить || искусственную. ## || - Вероятно, потому, что искусство выше натуры, дядюшка! ## || - Именно потому. И сколько ему страданий стоило, когда || ему бороду сбрили! Как будто со всей своей карьерой, с бородой || расставался... Но не пора ли нам ехать, мой милый? ## || - Я готов, дядюшка. ## || - Но я надеюсь, князь, что вы только к одному губернатору! - || в волнении восклицает Марья Александровна. - Вы теперь мой, || князь, и принадлежите моему семейству на целый день. Я, конечно, || ничего вам не буду говорить про здешнее общество. Может || быть, вы пожелаете быть у Анны Николаевны, и я не вправе разочаровывать: || к тому же я вполне уверена, что время покажет свое. || Но помните одно, что я ваша хозяйка, сестра, мамка, нянька || на весь этот день, и, признаюсь, я трепещу за вас, князь! Вы не || знаете, нет, вы не знаете вполне этих людей, по крайней мере, || до времени!.. ## || - Положитесь на меня, Марья Александровна. Все, как я вам || обещал, так будет, - говорит Мозгляков. ## || - Уж вы, ветреник! положись на вас! Я вас жду к обеду, || князь. Мы обедаем рано. И как я жалею, что на этот случай муж || мой в деревне! как бы рад он был вас увидеть! Он так вас уважает, || так душевно вас любит! ## || - Ваш муж? А у вас есть и муж? - спрашивает князь. ## || - Ах, боже мой! как вы забывчивы, князь! Но вы совершенно, || совершенно забыли все прежнее! Мой муж, Афанасий Матвеич, || неужели вы его не помните? Он теперь в деревне, но вы || тысячу раз его видели прежде. Помните, князь: Афанасий || Матвеич?.. ## || - Афанасий Матвеич! в деревне, представьте себе, mais c'est || delicieux! Так у вас есть и муж? Какой странный, однако же., || случай! Это точь-в-точь как есть один водевиль: муж в дверь, || а жена в ... позвольте, вот и забыл! только куда-то и жена тоже || поехала, кажется в Тулу или в Ярославль, одним словом, выходит || как-то очень смешно. ## || s319 ## || - Муж в дверь, а жена в Тверь, дядюшка, - подсказывает || Мозгляков. ## || - Ну-ну! да-да! благодарю тебя, друг мой, именно в Тверь, || charmant, charmant! так что оно и складно выходит. Ты всегда || в рифму попадаешь, мой милый! То-то я помню: в Ярославль || или в Кострому, но только куда-то и жена тоже поехала! Charmant, || charmant! Впрочем, я немного забыл, о чем начал говорить... || да! итак, мы едем, друг мой. Au revoir, madame, adieu, ma charmante || demoiselle, - прибавил князь, обращаясь к Зине и целуя || кончики своих пальцев. ## || - Обедать, обедать, князь! Не забудьте возвратиться скорее! - || кричит вслед Марья Александровна. ## &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn005 ## || Глава V ## || - Вы бы, Настасья Петровна, взглянули на кухне, - говорит || она, проводив князя. - У меня есть предчувствие, что этот || изверг Никитка непременно испортит обед! Я уверена, что он || уже пьян... ## || Настасья Петровна повинуется. Уходя, она подозрительно || взглядывает на Марью Александровну и замечает в ней какое-то || необыкновенное волнение. Вместо того чтоб идти присмотреть за || извергом Никиткой, Настасья Петровна проходит в зал, оттуда || коридором в свою комнату, оттуда в темную комнатку, вроде || чуланчика, где стоят сундуки, развешана кой-какая одежда и сохраняется || в узлах черное белье всего дома. Она на цыпочках || подходит к запертым дверям, скрадывает свое дыхание, нагибается, || смотрит в замочную скважину и подслушивает. Эта дверь - одна || из трех дверей той самой комнаты, где остались теперь Зина и ее || маменька, - всегда наглухо заперта и заколочена. ## || Марья Александровна считает Настасью Петровну плутоватой, || но чрезвычайно легкомысленной женщиной. Конечно, ей || приходила иногда мысль, что Настасья Петровна не поцеремонится || и подслушать. Но в настоящую минуту госпожа Москалева так || занята и взволнована, что совершенно забыла о некоторых предосторожностях. || Она садится в кресло и значительно взглядывает || на Зину. Зина чувствует на себе этот взгляд, и какая-то неприятная || тоска начинает щемить ее сердце. ## || - Зина! ## || Зина медленно оборачивает к ней свое бледное лицо и подымает || свои черные задумчивые глаза. ## || - Зина, я намерена поговорить с тобой о чрезвычайно важном || деле. ## || Зина оборачивается совершенно к своей маменьке, складывает || свои руки и стоит в ожидании. В лице ее досада и насмешка, что, || впрочем, она старается скрыть. ## || s320 ## || - Я хочу тебя спросить, Зина, как показался тебе, сегодня, || этот Мозгляков? ## || - Вы уже давно знаете, как я о нем думаю, - нехотя отвечает || Зина. ## || - Да, mon enfant; но мне кажется, он становится как-то || уж слишком навязчивым с своими... исканиями. ## || - Он говорит, что влюблен в меня, и навязчивость его извинительна. ## || - Странно! Ты прежде не извиняла его так... охотно. Напротив, || всегда на него нападала, когда я заговорю об нем. ## || - Странно и то, что вы всегда защищали и непременно хотели, || чтоб я вышла за него замуж, а теперь первая на него нападаете. ## || - Почти. Я не запираюсь, Зина: я желала тебя видеть за Мозгляковым. || Мне тяжело было видеть твою беспрерывную тоску, || твои страдания, которые я в состоянии понять( что бы ты ни думала || обо мне!) и которые отравляют мой сон по ночам. Я уверилась || наконец, что одна только значительная перемена в твоей жизни || может спасти тебя! И перемена эта должна быть - замужество. || Мы небогаты и не можем ехать, например, за границу. Здешние || ослы удивляются, что тебе двадцать три года и ты не замужем, || и сочиняют об этом истории. Но неужели ж я тебя выдам за здешнего || советника или за Ивана Ивановича, нашего стряпчего? || Есть ли для тебя здесь мужья? Мозгляков, конечно, пуст, но он || все-таки лучше их всех. Он порядочной фамилии, у него есть родство, || у него есть полтораста душ; это все-таки лучше, чем жить || крючками да взятками да бог знает какими приключениями; || потому я и бросила на него мои взгляды. Но, клянусь тебе, я никогда || не имела настоящей к нему симпатии. Я уверена, что сам || всевышний предупреждал меня. И если бы бог послал, хоть теперь, || что-нибудь лучше - о! как хорошо тогда, что ты еще не дала || ему слова! ты ведь сегодня ничего не сказала ему наверное, || Зина? ## || - К чему так кривляться, маменька, когда все дело в двух || словах? - раздражительно проговорила Зина. ## || - Кривляться, Зина, кривляться! и ты могла сказать такое || слово матери? Но что я! Ты давно уже не веришь своей матери! || Ты давно уже считаешь меня своим врагом, а не матерью. ## || - Э, полноте, маменька! Нам ли с вами за слово спорить! || Разве мы не понимаем друг друга? Было, кажется, время понять! ## || - Но ты оскорбляешь меня, дитя мое! Ты не веришь, что я || готова решительно на все, чтоб устроить судьбу твою! ## || Зина взглянула на мать насмешливо и с досадою. ## || - Уж не хотите ли вы меня выдать за этого князя, чтоб {i устроить} || судьбу мою? - спросила она с странной улыбкой. ## || s321 ## || - Я ни слова не говорила об этом, но к слову скажу, что если б || случилось тебе выйти за князя, то это было бы счастьем твоим, || а не безумием... ## || - А я нахожу, что это просто вздор! - запальчиво воскликнула || Зина. - Вздор! вздор! Я нахожу еще, маменька, что у вас || слишком много поэтических вдохновений, вы женщина-поэт, || в полном смысле этого слова; вас здесь и называют так. У вас беспрерывно || проекты. Невозможность и вздорность их вас не останавливают. || Я предчувствовала, когда еще князь здесь сидел, что || у вас это на уме. Когда дурачился Мозгляков и уверял, что надо || женить этого старика, я прочла все мысли на вашем лице. || Я готова биться об заклад, что вы об этом думаете и теперь с этим же || ко мне подъезжаете. Но так как ваши беспрерывные проекты || насчет меня начинают мне до смерти надоедать, начинают мучить || меня, то прошу вас не говорить мне об этом ни слова, слышите ли, || маменька, - ни слова, и я бы желала, чтоб вы это запомнили! - || Она задыхалась от гнева. ## || - Ты дитя, Зина, - раздраженное, больное дитя! - отвечала || Марья Александровна растроганным, слезящимся голосом. - || Ты говоришь со мной непочтительно и оскорбляешь меня. Ни || одна мать не вынесла бы того, что я выношу от тебя ежедневно! || Но ты раздражена, ты больна, ты страдаешь, а я мать и прежде || всего христианка. Я должна терпеть и прощать. Но одно слово, || Зина: если б я и действительно мечтала об этом союзе, - почему || именно ты считаешь все это вздором? По-моему, Мозгляков никогда || не говорил умнее давешнего, когда доказывал, что князю || необходима женитьба, конечно, не на этой чумичке Настасье. || Тут уж он заврался. ## || - Послушайте, маменька! скажите прямо: вы это спрашиваете || только так, из любопытства, или с намерением? ## || - Я спрашиваю только: почему это кажется тебе таким вздором? ## || - Ах, досада! ведь достанется же такая судьба! - восклицает || Зина, топнув ногою от нетерпения. - Вот почему, если это вам || до сих пор неизвестно: не говоря уже о всех других нелепостях, - || воспользоваться тем, что старикашка выжил из ума, обмануть его, || выйти за него, за калеку, чтоб вытащить у него его деньги и потом || каждый день, каждый час желать его смерти, по-моему, это не только || вздор, но сверх того, так низко, так низко, что я не поздравляю || вас с такими мыслями, маменька! ## || С минуту продолжалось молчание. ## || - Зина! А помнишь ли, что было два года назад? - спросила || вдруг Марья Александровна. ## || Зина вздрогнула. ## || - Маменька! - сказала она строгим голосом, - вы торжественно || обещали мне никогда не напоминать об этом. ## || - А теперь торжественно прошу тебя, дитя мое, чтоб ты позволила || мне один только раз нарушить это обещание, которое я никогда ## || s322 ## || до сих пор не нарушала. Зина! пришло время полного объяснения || между нами. Эти два года молчания были ужасны! Так не может || продолжаться!.. Я готова на коленях молить тебя, чтоб ты мне || позволила говорить. Слышишь, Зина: родная мать умоляет тебя на || коленях! Вместе с этим даю тебе торжественное слово мое - слово || несчастной матери, обожающей свою дочь, что никогда, ни под || каким видом, ни при каких обстоятельствах, даже если б шло || о спасении жизни моей, я уже не буду более говорить об этом. || Это будет в последний раз, но теперь - это необходимо! ## || Марья Александровна рассчитывала на полный эффект. ## - Говорите, - сказала Зина, заметно бледнея. - Благодарю тебя, Зина. Два года назад к покойному Мите, твоему маленькому брату, ходил учитель. - Но зачем вы так торжественно начинаете, маменька! К чему все это красноречие, все эти подробности, которые совершенно не нужны, которые тяжелы и которые нам обеим слишком известны? - с каким-то злобным отвращением прервала ее Зина. || - К тому, дитя мое, что я, твоя мать, принуждена теперь || оправдываться перед тобою! К тому, что я хочу представить тебе || это же все дело совершенно с другой точки зрения, а не с той, || ошибочной, точки, с которой ты привыкла смотреть на него. || К тому, наконец, чтоб ты лучше поняла заключение, которое || я намерена из всего этого вывесть. Не думай, дитя мое, что я хочу || играть твоим сердцем! Нет, Зина, ты найдешь во мне настоящую || мать и, может быть, обливаясь слезами, у ног моих, у ног {i низкой || женщины}, как ты сейчас назвала меня, сама будешь просить примирения, || которое ты так долго, так надменно до сих пор отвергала. || Вот почему я хочу высказать все, Зина, все с самого начала; || иначе я молчу! ## || - Говорите, - повторила Зина, от всего сердца проклиная || потребность красноречия своей маменьки. ## || - Я продолжаю, Зина: этот учитель уездного училища, почти || еще мальчик, производит на тебя совершенно непонятное для || меня впечатление. Я слишком надеялась на твое благоразумие, || на твою благородную гордость и, главное, на его ничтожество || (потому что надо же все говорить), чтобы хоть что-нибудь подозревать || между вами. И вдруг ты приходишь ко мне и решительно || объявляешь, что намерена выйти за него замуж! Зина! Это был || кинжал в мое сердце! Я вскрикнула и лишилась чувств. Но... || ты все это помнишь! Разумеется, я сочла за нужное употребить || всю свою власть, которую ты называла тиранством. Подумай: || мальчик, сын дьячка, получающий двенадцать целковых в месяц || жалованья, кропатель дрянных стишонков, которые, из жалости, || печатают в "Библиотеке для чтения", и умеющий только толковать || об этом проклятом Шекспире, - этот мальчик - твой муж, муж || Зинаиды Москалевой! Но это достойно Флориана и его пастушков! ## || s323 ## || Прости меня, Зина, но одно уже воспоминание выводит меня из || себя! Я отказала ему, но никакая власть не может остановить тебя. || Твой отец, разумеется, только хлопал глазами и даже не понял, || что я начала ему объяснять. Ты продолжаешь с этим мальчиком || сношения, даже свидания, но что всего ужаснее, ты решаешься || с ним переписываться. По городу начинают уже распространяться || слухи. Меня начинают колоть намеками; уже обрадовались, уже || затрубили во все рога, и вдруг все мои предсказания сбываются || самым торжественным образом. Вы за что-то ссоритесь; он оказывается || самым недостойным тебя... мальчишкой(я никак не могу || назвать его человеком!) и грозит тебе распространить по городу || твои письма. При этой угрозе, полная негодования, ты выходишь || из себя и даешь пощечину. Да, Зина, мне известно и это обстоятельство! || Мне все, все известно! Несчастный, в тот же день, показывает || одно из твоих писем негодяю Заушину, и через час это || письмо уже находится у Натальи Дмитриевны, у смертельного || врага моего. В тот же вечер этот сумасшедший, в раскаянии, делает || нелепую попытку чем-то отравить себя. Одним словом, скандал || выходит ужаснейший! Эта чумичка Настасья прибегает ко мне || испуганная, с страшным известием: уже целый час письмо в руках || у Натальи Дмитриевны; через два часа весь город будет знать о || твоем позоре! Я пересилила себя, я не упала в обморок, - но какими || ударами ты поразила мое сердце, Зина. Эта бесстыдная, этот изверг || Настасья требует двести рублей серебром и за это клянется достать || обратно письмо. Я сама, в легких башмаках, по снегу, бегу || к жиду Бумштейну и закладываю мой фермуар - память праведницы, || моей матери! Через два часа письмо в моих руках. Настасья || украла его. Она взломала шкатулку, и - честь твоя спасена - || доказательств нет! Но в какой тревоге ты заставила меня прожить || тот ужасный день! На другой же день я заметила, в первый || раз в жизни, несколько седых волос на голове моей. Зина! ты сама || рассудила теперь о поступке этого мальчика. Ты сама теперь соглашаешься, || и, может быть, с горькою улыбкою, что было бы || верхом неблагоразумия доверить ему судьбу свою. Но с тех пор || ты терзаешься, ты мучишься, дитя мое; ты не можешь забыть его || или, лучше сказать, не его, - он всегда был недостоин тебя, - || а призрак своего прошедшего счастья. Этот несчастный теперь || на смертном одре; говорят, он в чахотке, а ты, - ангел доброты! - || ты не хочешь при жизни его выходить замуж, чтоб не растерзать || его сердца, потому что он до сих пор еще мучится ревностию, хотя || я уверена,что он никогда не любил тебя настоящим, возвышенным || образом! Я знаю, что, услышав про искания Мозглякова, он шпионил, || подсылал, выспрашивал. Ты щадишь его, дитя мое, я угадала || тебя, и, бог видит, какими горькими слезами обливала я || подушку мою!.. ## || - Да оставьте все это, маменька! - прерывает Зина в невыразимой || тоске. - Очень понадобилась тут ваша подушка, - прибавляет || она с колкостию. - Нельзя без декламаций да вывертов! ## || - Ты не веришь мне, Зина! Не смотри на меня враждебно, || дитя мое! Я не осушала глаз эти два года, но скрывала от тебя ## || s324 ## || мои слезы, и, клянусь тебе, я во многом изменилась сама в это || время! Я давно поняла твои чувства и, каюсь, только теперь узнала || всю силу твоей тоски. Можно ли обвинять меня, друг мой, что || я смотрела на эту привязанность как на романтизм, навеянный || этим проклятым Шекспиром, который как нарочно сует свой || нос везде, где его не спрашивают. Какая мать осудит меня за мой || тогдашний испуг, за принятые меры, за строгость суда моего? || Но теперь, теперь, видя твои двухлетние страдания, я понимаю || и ценю твои чувства. Поверь, что я поняла тебя, может быть, || гораздо лучше, чем ты сама себя понимаешь. Я уверена, что ты || любишь не его, этого неестественного мальчика, а золотые мечты || свои, свое потерянное счастье, свои возвышенные идеалы. Я сама || любила, и, может быть, сильнее, чем ты. Я сама страдала; у меня || тоже были свои возвышенные идеалы. И потому кто может обвинить || меня теперь, и прежде всего можешь ли ты обвинить меня за то, || что я нахожу союз с князем самым спасительным, самым необходимым || для тебя делом в теперешнем твоем положении? ## || Зина с удивлением слушала всю эту длинную декламацию, || отлично зная, что маменька никогда не впадет в такой тон без || причины. Но последнее, неожиданное заключение совершенно изумило || ее. ## || - Так неужели вы серьезно положили выдать меня за этого || князя? - вскричала она, с изумлением, чуть не с испугом смотря || на мать свою. - Стало быть, это уже не одни мечты, не проекты, || а твердое ваше намерение? Стало быть, я угадала? И... и... каким || образом это замужество спасет меня и необходимо в настоящем || моем положении? И... и... каким образом все это вяжется с тем, || что вы теперь наговорили, - со всей этой историей?.. Я решительно || не понимаю вас, маменька! ## || - А я удивляюсь, mon ange, как можно не понимать всего || этого! - восклицает Марья Александровна, одушевляясь в свою || очередь. - Во-первых, - уж одно то, что ты переходишь в другое || общество, в другой мир! Ты оставляешь навсегда этот отвратительный || городишка, полный для тебя ужасных воспоминаний, где нет || у тебя ни привета, ни друга, где оклеветали тебя, где все эти сороки || ненавидят тебя за твою красоту. Ты можешь даже ехать этой же || весной за границу, в Италию, в Швейцарию, в Испанию, Зина, || в Испанию, где Альгамбра, где Гвадалквивир, а не здешняя скверная || речонка с неприличным названием... ## || - Но, позвольте, маменька, вы говорите так, как будто я || уже замужем или по крайней мере князь сделал мне предложение? ## || - Не беспокойся об этом, мой ангел, я знаю, что я говорю. || Но - позволь мне продолжать. Я уже сказала первое, теперь второе: || я понимаю, дитя мое, с каким отвращением ты отдала бы руку || этому Мозглякову... ## || s325 ## || - Я и без ваших слов знаю, что никогда не буду его женою! - || отвечала с горячностию Зина, и глаза ее засверкали. ## || - И если б ты знала, как я понимаю твое отвращение, друг || мой! Ужасно поклясться перед алтарем божиим в любви к тому, || кого не можешь любить! Ужасно принадлежать тому, кого даже || не уважаешь! А он потребует твоей любви; он для того и женится, || я это знаю по взглядам его на тебя, когда ты отвернешься. Каково ж || притворяться! Я сама двадцать пять лет это испытываю. Твой || отец погубил меня. Он, можно сказать, высосал всю мою молодость, || и сколько раз ты видела слезы мои!.. ## || - Папенька в деревне, не трогайте его, пожалуйста, - отвечала || Зина. ## || - Знаю, ты всегдашняя его заступница. Ах, Зина! У меня || все сердце замирало, когда я, из расчета, желала твоего брака || с Мозгляковым. А с князем тебе притворяться нечего. Само собою || разумеется, что ты не можешь его любить... любовью, да и он || сам не способен потребовать такой любви... ## || - Боже мой, какой вздор! Но уверяю вас, что вы ошиблись || в самом начале, в самом первом, главном! Знайте, что я не хочу || собою жертвовать неизвестно для чего! Знайте, что я вовсе не хочу || замуж, ни за кого, и останусь в девках! Вы два года ели меня за то, || что я не выхожу замуж. Ну что ж? придется с этим вам примириться. || Не хочу, да и только! Так и будет! ## || - Но, душечка, Зиночка, не горячись, ради бога, не выслушав! || И что у тебя за головка горячая, право! Позволь мне посмотреть || с моей точки зрения, и ты тотчас же со мной согласишься. || Князь проживет год, много два, и, по-моему, лучше уж быть молодой || вдовой, чем перезрелой девой, не говоря уж о том, что ты, по || смерти его, - княгиня, свободна, богата, независима! Друг мой, || ты, может быть, с презрением смотришь на все эти расчеты, - || расчеты на смерть его! Но - я мать, а какая мать осудит меня || за мою дальновидность? Наконец, если ты, ангел доброты, жалеешь || до сих пор этого мальчика, жалеешь до такой степени, что || не хочешь даже выйти замуж при его жизни (как я догадываюсь), || то подумай, что, выйдя за князя, ты заставишь его воскреснуть || духом, обрадоваться! Если в нем есть хоть капля здравого смысла, || то он, конечно, поймет, что ревность к князю неуместна, смешна; || поймет, что ты вышла по расчету, по необходимости. Наконец, он || поймет... то есть я просто хочу сказать, что, по смерти князя, || ты можешь опять выйти замуж, за кого хочешь... ## || - Попросту выходит: выйти замуж за князя, обобрать его || и рассчитывать потом на его смерть, чтоб выйти потом за любовника. || Хитро вы подводите ваши итоги! Вы хотите соблазнить меня, || предлагая мне... Я понимаю вас, маменька, вполне понимаю! || Вы никак не можете воздержаться от выставки благородных чувств, || даже в гадком деле. Сказали бы лучше прямо и просто: "Зина, || это подлость, но она выгодна, и потому согласись на нее!" Это по || крайней мере было бы откровеннее. ## || s326 ## || - Но зачем же, дитя мое, смотреть непременно с этой точки || зрения, - с точки зрения обмана, коварства, корыстолюбия? || Ты считаешь мои расчеты за низость, за обман? Но,ради всего святого, || где же тут обман, какая тут низость? Взгляни на себя в зеркало: || ты так прекрасна, что за тебя можно отдать королевство! || И вдруг ты, - ты, красавица, - жертвуешь старику свои лучшие || годы! Ты, как прекрасная звезда, осветишь закат его жизни; || ты, как зеленый плющ, обовьешся около его старости, ты, а не || эта крапива, эта гнусная женщина, которая околдовала его и с жадностию || сосет его соки! Неужели ж его деньги, его княжество || стоят дороже тебя? Где же тут обман и низость? Ты сама не знаешь, || что говоришь, Зина! ## || - Верно, стоят, коли надо выходить за калеку! Обман - всегда || обман, маменька, какие бы ни были цели. ## || - Напротив, друг мой, напротив! на это можно взглянуть || даже с высокой, даже с христианской точки зрения, дитя мое! || Ты сама однажды, в каком-то исступлении, сказала мне, что хочешь || быть сестрою милосердия. Твое сердце страдало, ожесточилось. || Ты говорила (я знаю это), что оно уже не может любить. Если ты || не веришь в любовь, то обрати свои чувства на другой, более возвышенный || предмет, обрати искренно, как дитя, со всею верою || и святостию, - и бог благословит тебя. Этот старик тоже страдал, || он несчастен, его гонят; я уже несколько лет его знаю и всегда || питала к нему непонятную симпатию, род любви, как будто что-то || предчувствовала. Будь же его другом, будь его дочерью, будь, || пожалуй, хоть игрушкой его, - если уж все говорить! - но || согрей его сердце, и ты сделаешь это для бога, для добродетели! || Он смешон, - не смотри на это. Он получеловек, - пожалей его: || ты христианка! Принудь себя; такие подвиги нудятся. На наш || взгляд, тяжело перевязывать раны в больнице; отвратительно || дышать зараженным лазаретным воздухом. Но есть ангелы божии, || исполняющие это и благословляющие бога за свое назначение. Вот || лекарство твоему оскорбленному сердцу, занятие, подвиг - и ты || залечишь раны свои. Где же тут эгоизм, где тут подлость? Но ты мне || не веришь! Ты, может быть, думаешь, что я притворяюсь, говоря || о долге, о подвигах. Ты не можешь понять, как я, женщина светская, || суетная, могу иметь сердце, чувства, правила? Что ж? не || верь, оскорбляй свою мать, но согласись, что слова ее разумны, || спасительны. Вообрази, пожалуй, что говорю не я, а другой; || закрой глаза, обернись в угол, представь, что тебе говорит какой-нибудь || невидимый голос... Тебя, главное, смущает, что все || это будет за деньги, как будто это какая-нибудь продажа или || купля? Так откажись, наконец, от денег, если деньги так для || тебя ненавистны! Оставь себе необходимое и все раздай бедным. || Помоги хоть, например, ему, этому несчастному, на смертном || одре. || - Он не примет никакой помощи, - проговорила Зина тихо, || как бы про себя. ## || s327 ## || - Он не примет, но мать его примет, - отвечала торжествующая || Марья Александровна, - она примет тихонько от него. || Ты продала же свои серьги, теткин подарок, и помогла ей полгода || назад; я это знаю. Я знаю, что старуха стирает белье на людей, || чтоб кормить своего несчастного сына. ## || - Ему скоро не нужна будет помощь! ## || - Знаю и это, на что ты намекаешь, - подхватила Марья || Александровна, и вдохновение, настоящее вдохновение осенило || ее, - знаю, про что ты говоришь. Говорят, он в чахотке и скоро || умрет. Но кто же это говорит? Я на днях нарочно спрашивала о нем || Каллиста Станиславича; я интересовалась о нем, потому что у меня || есть сердце, Зина. Каллист Станиславич отвечал мне, что болезнь, || конечно, опасна, но что он до сих пор уверен, что бедный не в чахотке, || а так только, довольно сильное грудное расстройство. || Спроси хоть сама. Он наверное говорил мне, что при других обстоятельствах, || особенно при изменении климата и впечатлений, больной || мог бы выздороветь. Он сказал мне, что в Испании, - и это || я еще прежде слышала, даже читала, - что в Испании есть какой-то || необыкновенный остров, кажется Малага, - одним словом, || похоже на какое-то вино, - где не только грудные, но даже настоящие || чахоточные совсем выздоравливали от одного климата, и что || туда нарочно ездят лечиться, разумеется, только одни вельможи || или даже, пожалуй, и купцы, но только очень богатые. Но уж || одна эта волшебная Альгамбра, эти мирты, эти лимоны, эти испанцы || на своих мулах! - одно это произведет уже необыкновенное || впечатление на натуру поэтическую. Ты думаешь, что он не примет || твоей помощи, твоих денег, для этого путешествия? Так обмани его, || если тебе жаль! Обман простителен для спасения человеческой || жизни. Обнадежь его, обещай ему, наконец, любовь свою; скажи, || что выйдешь за него замуж, когда овдовеешь. Все на свете можно || сказать благородным образом. Твоя мать не будет учить тебя неблагородному, || Зина; ты сделаешь это для спасения жизни его, и потому - || все позволительно! Ты воскресишь его надеждою; он сам || начнет обращать внимание на свое здоровье, лечиться, слушаться || медиков. Он будет стараться воскреснуть для счастья. Если он выздоровеет, || то ты хоть и не выйдешь за него, - все-таки он выздоровел, || все-таки ты спасла, воскресила его! Наконец, можно и на него взглянуть || с состраданием! Может быть, судьба научила и изменила его || к лучшему, и, если только он будет достоин тебя, - пожалуй, || и выйди за него, когда овдовеешь. Ты будешь богата, независима. || Ты можешь, вылечив его, доставить ему положение в свете, карьеру. || Брак твой с ним будет тогда извинительнее, чем теперь, когда || он невозможен. Что ожидает вас обоих, если б вы теперь решились || на такое безумство? Всеобщее презрение, нищета, дранье за уши || мальчишек, потому что это сопряжено с его должностью, взаимное || чтение Шекспира, вечное пребывание в Мордасове и, наконец, его || близкая, неминуемая смерть. Тогда как воскресив его, - ты || воскресишь его для полезной жизни, для добродетели; простив ## || s328 ## || ему, - ты заставишь его обожать себя. Он терзается своим гнусным || поступком, а ты, открыв ему новую жизнь, простив ему, дашь || ему надежду и примиришь его с самим собою. Он может вступить || в службу, войти в чины. Наконец, если даже он и не выздоровеет, || то умрет счастливый, примиренный с собою, на руках твоих, потому || что ты сама можешь быть при нем в эти минуты, уверенный в любви || твоей, прощенный тобою, под сенью мирт, лимонов, под лазуревым, || экзотическим небом! О Зина! все это в руках твоих! Все выгоды на || твоей стороне - и все это чрез замужество с князем. || Марья Александровна кончила. Наступило довольно долгое || молчание. Зина была в невыразимом волнении. ## || Мы не беремся описывать чувства Зины; мы не можем их угадать. || Но, кажется, Марья Александровна нашла настоящую дорогу || к ее сердцу. Не зная, в каком состоянии находится теперь сердце || дочери, она перебрала все случаи, в которых оно могло находиться, || и наконец, догадалась, что попала на истинный путь. Она грубо || дотрогивалась до самых больных мест сердца Зины и, разумеется, || по привычке, не могла обойтиться без выставки благородных чувств, || которые, конечно, не ослепили Зину. "Но что за нужда, что она мне || не верит, - думала Марья Александровна, - только бы ее заставить || задуматься! только бы ловчее намекнуть, о чем мне прямо || нельзя говорить!" Так она думала и достигла цели. Эффект был || произведен. Зина жадно слушала. Щеки ее горели, грудь волновалась. ## || - Послушайте, маменька, - сказала она наконец решительно, || хотя внезапно наступившая бледность в лице ее показывала ясно, || чего стоила ей эта решимость. - Послушайте, маменька... ## || Но в это мгновение внезапный шум, раздавшийся из передней, || и резкий, крикливый голос, спрашивающий Марью Александровну, || заставил Зину вдруг остановиться. Марья Александровна вскочила || с места. ## || - Ах, боже мой! - вскричала она, - черт несет эту сороку, || полковницу! Да ведь я ж ее почти выгнала две недели назад! || - прибавила она чуть не в отчаянии. - Но... но невозможно теперь || не принять ее! Невозможно! Она, наверно, с вестями, иначе || не посмела бы и явиться. Это важно, Зина! Мне надо знать... Ничем || теперь не надо пренебрегать! Но как я вам благодарна за ваш || визит! - закричала она, бросаясь навстречу вошедшей гостье. - || Как это вам вздумалось вспомнить обо мне, бесценная Софья || Петровна? Какой о-ча-ро-ва-тельный сюрприз! ## || Зина убежала из комнаты. &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn006 ## || Глава VI ## || Полковница, Софья Петровна Фарпухина, только нравственно || походила на сороку. Физически она скорее походила на воробья. || Это была маленькая пятидесятилетняя дама, с остренькими глазками, ## || s329 ## || в веснушках и в желтых пятнах по всему лицу. На маленьком, || иссохшем тельце ее, помещенном на тоненьких крепких воробьиных || ножках, было шелковое темное платье, всегда шумевшее, || потому что полковница двух секунд не могла пробыть в покое. || Это была зловещая и мстительная сплетница. Она была помешана || на том, что она полковница. С отставным полковником, своим || мужем, она очень часто дралась и царапала ему лицо. Сверх того, || выпивала по четыре рюмки водки утром и по стольку же вечером || и до помешательства ненавидела Анну Николаевну Антипову, || прогнавшую ее на прошлой неделе из своего дома, равно как || и Наталью Дмитриевну Паскудину, тому способствовавшую. ## || - Я к вам только на минутку, mon ange, - защебетала она. - || Я ведь напрасно и села. Я заехала только рассказать, какие чудеса || у нас делаются. просто весь город с ума сошел от этого князя! || Наши пройдохи - vous comprenez! - его ловят, ищут, тащат || его нарасхват, шампанским поят, - вы не поверите! не поверите! || Да как это вы решились его отпустить от себя? Знаете ли, что он || теперь у Натальи Дмитриевны? ## || - У Натальи Дмитриевны! - вскричала Марья Александровна, || привскакнув на месте. - Да ведь он к губернатору только || поехал, а потом, может быть, к Анне Николаевне, и то ненадолго! ## || - Ну да, ненадолго; вот и ловите его теперь! Он губернатора || дома не застал, потом к Анне Николаевне поехал, дал слово обедать || у ней, а Наташка, которая теперь от нее не выходит, затащила его || к себе до обеда завтракать. Вот вам и князь! ## || - А что ж... Мозгляков? Ведь он обещался... ## || - Дался вам этот Мозгляков! хваленый-то ваш... Да и он || с ними туда же! Посмотрите, если его в картишки там не засадят, - || опять проиграется, как прошлый год проигрался! Да и князя || тоже засадят; облупят как липку. А какие она вещи про вас || распускает, Наташка-то! Вслух кричит, что вы завлекаете князя, || ну там... для известных целей, - vous comprenez? Сама ему толкует || об этом. Он, конечно ничего не понимает, сидит, как мокрый || кот, да на всякое слово: "ну да! ну да!" А сама-то, сама-то! вывела || свою Соньку - вообразите: пятнадцать лет, а все еще в коротеньком || платье водит! все это только до колен, как можете себе представить. || .. Послали за этой сироткой Машкой, та тоже в коротеньком || платье, только еще выше колен, - я в лорнет смотрела... || На голову им надели какие-то красные шапочки с перьями, - || уж не знаю, что это изображает! - и под фортепьяно заставила || обеих пигалиц перед князем плясать казачка! Ну, вы знаете || слабость этого князя? Он так и растаял: "формы, говорит, формы!" || В лорнетку на них смотрит, а они-то отличаются, две сороки! раскраснелись, || ноги вывертывают, такой монплезир пошел, что люли, || да и только! тьфу! Это - танец! Я сама танцевала с шалью, при || выпуске из благородного пансиона мадам Жарни, - так я благородный ## || s330 ## || эффект произвела! Мне сенаторы аплодировали! Там || княжеские и графские дочери воспитывались! А ведь это просто || канкан! Я сгорела со стыда, сгорела, сгорела! Я просто не высидела!... ## || - Но... разве вы сами были у Натальи Дмитриевны? ведь вы... ## || - Ну да, она меня оскорбила на прошлой неделе. Я это прямо || всем говорю. Mais, ma chere, мне захотелось хоть в щелочку || посмотреть на этого князя, я и приехала. А то где ж бы я его увидала? || Поехала бы я к ней, кабы не этот скверный князишка! || Представьте себе: всем шоколад подают, а мне нет, и все время || со мной хоть бы слово. Ведь это она нарочно... Кадушка этакая! || Вот я ж ей теперь! Но прощайте, mon ange, я теперь спешу, || спешу... Мне надо непременно застать Акулину Панфиловну и ей || рассказать... Только вы теперь так и проститесь с князем! Он уж || у вас больше не будет. Знаете - памяти-то у него нет, так Анна || Николаевна непременно к себе его перетащит! Они все боятся, || чтобы вы не того... понимаете? насчет Зины... ## || - Quelle horreur! ## || - Уж это я вам говорю! Весь город об этом кричит. Анна || Николаевна непременно хочет оставить его обедать, а потом и совсем. || Это она вам в пику делает, mon ange. Я к ней на двор в щелочку || заглянула. Такая там суетня: обед готовят, ножами стучат... || за шампанским послали. Спешите, спешите и перехватите его на || дороге, когда он к ней поедет. Ведь он к вам первой обещался || обедать! Он ваш гость, а не ее! Чтоб над вами смеялась эта пройдоха, || эта каверзница, эта сопля! Да она подошвы моей не стоит, || хоть и прокурорша! Я сама полковница! Я в благородном пансионе || мадам Жарни воспитывалась... тьфу! Mais adieu, mon ange! || У меня свои сани, а то бы я с вами вместе поехала... ## || Ходячая газета исчезла, Марья Александровна затрепетала || от волнения, но совет полковницы был чрезвычайно ясен и практичен. || Медлить было нечего, да и некогда. Но оставалось еще самое || главное затруднение. Марья Александровна бросилась в комнату || Зины. ## || Зина ходила по комнате взад и вперед, сложив накрест руки, || понурив голову, бледная и расстроенная. В глазах ее стояли слезы; || но решимость сверкала во взгляде, который она устремила на мать. || Она поспешно скрыла слезы, и саркастическая улыбка появилась || на губах ее. ## || - Маменька, - сказала она, предупреждая Марью Александровну, - || сейчас вы истратили со мною много вашего красноречия, || слишком много. Но вы не ослепили меня. Я не дитя. Убеждать себя, || что делаю подвиг сестры милосердия, не имея ни малейшего || призвания, оправдывать свои низости, которые делаешь для || одного эгоизма, благородными целями - все это такое иезуитство, ## || s331 ## || которое не могло обмануть меня. Слышите: это не могло меня || обмануть, и я хочу, чтоб вы это непременно знали! ## || - Но, mon ange!.. - вскрикнула оробевшая Марья Александровна. ## || - Молчите, маменька! Имейте терпение выслушать меня до || конца. Несмотря на полное сознание того, что все это только одно || иезуитство; несмотря на полное мое убеждение в совершенном || неблагородстве такого поступка, - я принимаю ваше предложение || вполне, слышите: вполне, и объявляю вам, что готова выйти за || князя и даже готова помогать всем вашим усилиям, чтобы заставить || его на мне жениться. Для чего я это делаю? - вам не надо знать. || Довольно и того, что я решилась. Я решилась на все: я буду подавать || ему сапоги, я буду его служанкой, я буду плясать для его || удовольствия, чтоб загладить перед ним мою низость; я употреблю || все на свете, чтоб он не раскаивался в том, что женился на мне! || Но, взамен моего решения, я требую, чтоб вы откровенно сказали || мне: каким образом вы все это устроите? Если вы начали так настойчиво || говорить об этом, то - я вас знаю - вы не могли начать, || не имея в голове какого-нибудь определенного плана. Будьте || откровенны хоть раз в жизни; откровенность - непременное условие! || Я не могу решиться, не зная положительно, как вы все это || сделаете? ## || Марья Александровна была так озадачена неожиданным заключением || Зины, что некоторое время стояла перед ней, немая и неподвижная || от изумления, и глядела на нее во все глаза. Приготовившись || воевать с упорным романтизмом своей дочери, сурового благородства || которой она постоянно боялась, она вдруг слышит, что || дочь совершенно согласна с нею и готова на все, даже вопреки || своим убеждениям! Следственно, дело принимало необыкновенную || прочность, - и радость засверкала в глазах ее. ## || - Зиночка! - воскликнула она в увлечении, - Зиночка! ты || плоть и кровь моя! ## || Больше она ничего не могла выговорить и бросилась обнимать || свою дочь. ## || - Ах, боже мой! я не прошу ваших объятий, маменька, - || вскричала Зина с нетерпеливым отвращением, - мне не надо || ваших восторгов! я требую от вас ответа на мой вопрос и больше || ничего. ## || - Но, Зина, ведь я люблю тебя! Я обожаю тебя, а ты меня || отталкиваешь... ведь я для твоего же счастья стараюсь... ## || И непритворные слезы заблистали в глазах ее. Марья Александровна || действительно любила Зину, по-своему, а в этот раз, от удачи || и от волнения, чрезвычайно расчувствовалась. Зина, несмотря || на некоторую ограниченность своего настоящего взгляда на вещи, || понимала, что мать ее любит, - и тяготилась этой любовью. Ей || даже было бы легче, если б мать ее ненавидела... ## || - Ну, не сердитесь, маменька, я в таком волнении, - сказала || она, чтоб успокоить ее. ## || s332 ## || - Не сержусь, не сержусь, мой ангельчик! - защебетала || Марья Александровна, мигом оживляясь. - Ведь я и сама понимаю, || что ты в волнении. Вот видишь, друг мой, ты требуешь || откровенности... Изволь, я буду откровенна, вполне откровенна, || уверяю тебя! Только бы ты-то мне верила. И, во-первых, скажу || тебе, что вполне определенного плана, то есть во всех подробностях, || у меня еще нет, Зиночка, да и не может быть; ты, || как умная головка, поймешь - почему. Я даже предвижу некоторые || затруднения... Вот и сейчас эта сорока натрещала мне всякой || всячины... (Ах, боже мой! спешить бы надо!) Видишь, я вполне || откровенна! Но, клянусь тебе, я достигну цели! - прибавила она || в восторге. - Уверенность моя вовсе не поэзия, как ты давеча || говорила, мой ангел; она основана на деле. Она основана на совершенном || слабоумии князя, - а ведь это такая канва, по которой || вышивай что угодно. Главное - чтоб не помешали! Да этим ли || дурам перехитрить меня, - вскричала она, стукнув рукой по || столу и сверкая глазами, - уж это мое дело! А для этого - всего || нужнее как можно скорей начинать, даже чтоб сегодня и кончить || все главное, если только возможно. ## || - Хорошо, маменька, только выслушайте еще одну... откровенность: || знаете ли, почему я так интересуюсь о вашем плане || и не доверяю ему? Потому что на себя не надеюсь. Я сказала уже, || что решилась на эту низость; но если подробности вашего плана || будут уже слишком отвратительны, слишком грязны, то объявляю || вам, что я не выдержу и все брошу. Знаю, что это новая низость: || решиться на подлость и бояться грязи, в которой она плавает, но || что делать? Это непременно так будет!.. ## || - Но, Зиночка, какая же тут особенная подлость, mon ange? - || робко возразила было Марья Александровна. - Тут только один || выгодный брак, а ведь это все делают! Только надобно с этой точки || взглянуть, и все очень благородно покажется... ## || - Ах, маменька, ради бога, не хитрите со мной! Вы видите, || я на все, на все согласна! - ну чего ж вам еще? Пожалуйста, не || бойтесь, если я называю вещи их именами. Может быть, это || теперь - единственное мое утешение! ## || И горькая улыбка показалась на губах ее. ## || - Ну, ну, хорошо, мой ангельчик, можно быть несогласными || в мыслях и все-таки взаимно уважать друг друга. Только если ты || беспокоишься о подробностях и боишься, что они будут грязны, || то предоставь все эти хлопоты мне; клянусь, что на тебя не брызнет || ни капельки грязи. Я ли захочу тебя компрометировать перед || всеми? Положись только на меня, и все превосходно, преблагородно || уладится, главное - преблагородно! Скандалу не будет никакого, || а если и будет какой-нибудь маленький, необходименький скандальчик, || - так... какой-нибудь! - так ведь мы уж будем тогда || далеко! ведь уж здесь не останемся! Пусть их кричат во все || горло, наплевать на них! Сами же будут завидовать. Да и стоит || того, чтоб о них заботиться! Я даже удивляюсь тебе, Зиночка ## || s333 ## || (но ты не сердись на меня), - как это ты, с твоей гордостью, их || боишься? ## || - Ах, маменька, я вовсе не их боюсь! вы совершенно меня || не понимаете! - отвечала раздражительно Зина. ## || - Ну,ну, душка, не сердись! Я только к тому, что они сами || каждый божий день пакости строят, а тут ты всего-то какой-нибудь || один разочек в жизни... да и что я, дура! Вовсе не пакость! Какая || тут пакость? Напротив, это даже преблагородно. Я решительно || докажу тебе это, Зиночка. Во-первых, повторяю, все оттого, || с какой точки зрения смотреть... ## || - Да полноте, маменька, с вашими доказательствами! - с гневом || вскрикнула Зина и нетерпеливо топнула ногою. ## || - Ну, душка, не буду, не буду! я опять завралась... ## || Наступило маленькое молчание. Марья Александровна смиренно || ходила за Зиной и с беспокойством смотрела ей в глаза, || как маленькая провинившаяся собачка смотрит в глаза своей || барыне. ## || - Я даже не понимаю, как вы возьметесь за дело, - с отвращением || продолжала Зина. - Я уверена, что вы наткнетесь на один || только стыд. Я презираю их мнение, но для вас это будет позором. ## || - О, если только это тебя беспокоит, мой ангел, - пожалуйста, || не беспокойся! прошу тебя, умоляю тебя! Только бы мы согласились, || а обо мне не беспокойся. Ох, если б ты только знала, из каких || я передряг суха выходила? Такие ли дела мне случалось обделывать! || ну, да позволь хоть только попробовать! Во всяком случае || прежде всего нужно как можно скорее быть наедине с князем. || Это самое первое! а все остальное будет зависеть от этого! Но уж || я предчувствую и остальное. Они все восстанут, но... это ничего! || я их сама отделаю! Пугает меня еще Мозгляков... ## || - Мозгляков? - с презрением проговорила Зина. ## || - Ну да, Мозгляков; только ты не бойся, Зиночка! клянусь || тебе, я его до того доведу, что он же будет нам помогать! Ты еще || не знаешь меня, Зиночка! ты еще не знаешь, какая я в деле! Ах! || Зиночка, душенька! давеча, как я услышала об этом князе, у меня || уж и загорелась мысль в голове! Меня как будто разом всю осветило. || И кто ж, и кто ж мог ожидать, что он к нам приедет? Да ведь || в тысячу лет не будет такой оказии! Зиночка! ангельчик! Не в том || бесчестие, что ты выйдешь за старика и калеку, а в том, если выйдешь || за такого, которого терпеть не можешь, а между тем действительно || будешь женой его! А ведь князю ты не будешь настоящей || женой. Это ведь и не брак! Это просто домашний контракт! Ведь || ему ж, дураку, будет выгода, - ему ж, дураку, дают такое неоцененное || счастье! Ах, какая ты сегодня красавица, Зиночка! раскрасавица, || а не красавица! Да я бы, если б была мужчиной, я бы тебе || полцарства достала, если б ты захотела! Ослы они все! Ну, как || не поцеловать эту ручку? - И Марья Александровна горячо || поцеловала руку у дочери. - Ведь это мое тело, моя плоть, моя || кровь! да хоть насильно женить его, дурака! А как заживем-то ## || s334 ## || мы с тобой, Зиночка! Ведь ты не разлучишься со мной, Зиночка? || Ведь ты не прогонишь свою мать, как в счастье попадешь? || Мы хоть и ссорились, мой ангельчик, а все-таки у тебя не было || такого друга, как я; все-таки... ## || - Маменька! если уж вы решились, то, может быть, вам пора... || что-нибудь и делать. Вы здесь только время теряете! - в нетерпении || сказала Зина. ## || - Пора, пора, Зиночка, пора! ах! я заболталась! - схватилась || Марья Александровна. - Они там хотят совсем сманить || князя. Сейчас же сажусь и еду! Подъеду, вызову Мозглякова, а || там... Да я его силой увезу, если надо! Прощай, Зиночка, прощай, || голубчик, не тужи, не сомневайся, не грусти, главное - не грусти! || все прекрасно, преблагородно обделается! Главное, с какой точки || смотреть... ну, прощай, прощай!.. ## || Марья Александровна перекрестила Зину, выскочила из комнаты, || с минутку повертелась у себя перед зеркалом, а через две || минуты катилась по мордасовским улицам в своей карете на полозьях, || которая ежедневно запрягалась около этого часу в случае || выезда. Марья Александровна жила en grand. ## || "Нет, не вам перехитрить меня! - думала она, сидя в своей || карете. - Зина согласна, значит, половина дела сделана, и тут - || оборваться! вздор! Ай да Зина! Согласилась-таки наконец! Значит, || и на твою головку действуют иные расчетцы! Перспективу-то я || выставила ей заманчивую! Тронула! Но только ужас как она || хороша сегодня! Да я бы, с ее красотой, пол-Европы перевернула || по-своему! Ну, да подождем... Шекспир-то слетит, когда княгиней || сделается да кой с чем познакомится. Что она знает? Мордасов || да своего учителя! Гм... Только какая же она будет княгиня! || Люблю я в ней эту гордость, смелость, недоступная какая! взглянет - || королева взглянула. Ну как, ну как не понимать своей || выгоды? Поняла ж наконец! Поймет и остальное... Я ведь все-таки || буду при ней! Согласится же наконец со мной во всех пунктах! || А без меня не обойдется! Я сама буду княгиня; меня и в Петербурге || узнают. Прощай, городишка! Умрет этот князь, умрет этот мальчишка, || и тогда я ее за владетельного принца выдам! Одного боюсь: || не слишком ли я ей доверилась? Не слишком ли откровенничала, || не слишком ли я расчувствовалась? Пугает она меня, ох пугает!" ## || И Марья Александровна погрузилась в свои размышления. || Нечего сказать: они были хлопотливы. Но ведь говорится же, что || охота пуще неволи. ## || Оставшись одна, Зина долго ходила взад и вперед по комнате, || скрестив руки, задумавшись. О многом она передумала. Часто || и почти бессознательно повторяла она: "Пора, пора, давно пора!" || Что значило это отрывочное восклицание? Не раз слезы блистали || на ее длинных шелковистых ресницах. Она не думала отирать || их, - останавливать. Но напрасно беспокоилась ее маменька ## || s335 ## || и старалась проникнуть в мысли своей дочери: Зина совершенно || решилась и приготовилась ко всем последствиям... ## || - "Постой же! - думала Настасья Петровна, выбираясь из своего || чуланчика по отъезде полковницы. - А я было и бантик розовый || хотела приколоть для этого князишки! И поверила же, дура, что он || на мне женится! Вот тебе и бантик! А, Марья Александровна! Я у || вас чумичка, я нищая, я взятки по двести целковых беру. Еще бы || с тебя упустить, не взять, франтиха ты этакая! Я взяла благородным || образом; я взяла на сопряженные с делом расходы... Может, мне || самой пришлось бы взятку дать! Тебе какое дело, что я не побрезгала || , своими руками замок взломала? Для тебя же работала, || белоручка ты этакая! Тебе бы только по канве вышивать! Погоди || ж, я тебе покажу канву. Я покажу вам обеим, какова я чумичка! || Узнаете Настасью Петровну и всю ее кротость!" ## &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn007 ## || Глава VII ## || Но Марью Александровну увлекал ее гений. Она замыслила || великий и смелый проект. Выдать дочь за богача, за князя и за || калеку, выдать украдкой от всех, воспользовавшись слабоумием || и беззащитностью своего гостя, выдать воровским образом, как || сказали бы враги Марьи Александровны, - было не только || смело, но даже и дерзко. Конечно, проект был выгоден, но в случае || неудачи покрывал изобретательницу необыкновенным позором. || Марья Александровна это знала, но не отчаивалась. "Из таких ли || передряг я суха выходила!" - говорила она Зине, и говорила || справедливо. Не то какая ж бы она была героиня? ## || Бесспорно, что все это походило несколько на разбой на большой || дороге; но Марья Александровна и на это не слишком-то обращала || внимание. На этот счет у ней была одна удивительно верная || мысль: "Обвенчают, так уж не развенчаются", - мысль простая, || но соблазнявшая воображение такими необыкновенными выгодами, || что Марью Александровну, от одного уже представления этих || выгод, бросало в дрожь и кололо мурашками. Вообще она была || в ужасном волнении и сидела в своей карете как на иголках. || Как женщина вдохновенная, одаренная несомненным творчеством, || она уже успела создать план своих действий. Но план этот был || составлен вчерне, вообще, en grand и еще как-то тускло просвечивал || перед нею. Предстояла бездна подробностей и разных || непредвидимых случаев. Но Марья Александровна была уверена || в себе: она волновалась не страхом неудачи - нет! ей хотелось || только поскорее начать, поскорее в бой. Нетерпение, благородное || нетерпение сожигало ее при мысли о задержках и остановках. || Но, сказав о задержках, мы попросим позволения несколько || пояснить нашу мысль. Главную беду предчувствовала и ожидала ## || s336 ## || Марья Александровна от благородных своих сограждан, || мордасовцев,и преимущественно от благородного общества мордасовских || дам. Она на опыте знала всю их непримиримую || к себе ненависть.Она, например, твердо знала, что в городе || в настоящую минуту, может быть, уже знают все из ее намерений, || хотя об них еще никто никому не рассказывал. Она знала, || по неоднократному печальному опыту, что не было случая, даже || самого секретного, в ее доме, который, случившись утром, не был || бы уже известен к вечеру последней торговке на базаре, последнему || сидельцу в лавке. Конечно, Марья Александровна еще только || предчувствовала беду, но такие предчувствия никогда ее не обманывали. || Не обманывалась она и теперь. Вот что случилось на самом || деле и чего еще не знала она положительно. Около полудня, то || есть ровно через три часа по приезде князя в Мордасов, по городу || распространились странные слухи. Где начались они - неизвестно, || но разошлись они почти мгновенно. Все вдруг стали уверять || друг друга, что Марья Александровна уже просватала за князя || свою Зину, свою бесприданную, двадцатитрехлетнюю Зину; что || Мозгляков в отставке и что все это уже решено и подписано. Что || было причиною таких слухов? Неужели все до такой степени знали || Марью Александровну, что разом попали в самое сердце ее заветных || мыслей и идеалов? Ни несообразность такого слуха с обыкновенным || порядком вещей, потому что такие дела очень редко могут || обделываться в один час, ни очевидная неосновательность такого || известия, потому что никто не мог добиться, откуда оно началось, - || не могли разуверить мордасовцев. Слух разрастался и укоренялся || с необыкновенным упорством. Всего удивительнее, что он начал || распространяться именно в то самое время, когда Марья Александровна || приступила к своему давешнему разговору с Зиной об этом || же самом предмете. Таково-то чутье провинциалов! Инстинкт провинциальных || вестовщиков доходит иногда до чудесного, и, разумеется, || тому есть причины. Он основан на самом близком, интересном || и многолетнем изучении друг друга. Всякий провинциал || живет как будто под стеклянным колпаком. Нет решительно никакой || возможности хоть что-нибудь скрыть от своих почтенных сограждан. || Вас знают наизусть, знают даже то, чего вы сами про || себя не знаете. Провинциал уже по натуре своей, кажется, должен || бы быть психологом и сердцеведом. Вот почему я иногда искренно || удивлялся, весьма часто встречая в провинции вместо психологов и || сердцеведов чрезвычайно много ослов. Но это в сторону; это мысль || лишняя. Весть была громовая. Брак с князем казался всякому || до того выгодным, до того блистательным, что даже странная сторона || этого дела никому не бросалась в глаза. Заметим еще одно || обстоятельство: Зину ненавидели почти еще больше Марьи Александровны || , - за что? - неизвестно. Может быть, красота Зины || была отчасти тому причиною. Может быть, и то, что Марья Александровна || все-таки была как-то своя всем мордасовцам, своего || поля ягода. Исчезни она из города, и - кто знает? - об ней бы, ## || s337 ## || может быть, пожалели. Она оживляла общество беспрерывными || историями. Без нее было бы скучно. Напротив того, Зина держала || себя так, как будто жила в облаках, а не в городе Мордасове. || Была она этим людям как-то не пара, не ровня и, может быть сама || не замечая того, вела себя перед ними невыносимо надменно. || И вдруг теперь эта же самая Зина, про которую даже ходили || скандалезные истории, эта надменная, эта гордячка Зина становится || миллионеркой, княгиней, войдет в знать. Года через два, || когда овдовеет, выйдет за какого-нибудь герцога, может быть, даже || за генерала; чего доброго - пожалуй еще за губернатора (а мордасовский || губернатор, как нарочно, вдовец и чрезвычайно нежен || к женскому полу). Тогда она будет первая дама в губернии, и, || разумеется, одна эта мысль уже была невыносима и никогда никакая || весть не возбудила бы такого негодования в Мордасове, как || весть о выходе Зины за князя. Мгновенно поднялись яростные крики || со всех сторон. Кричали, что это грешно, даже подло; что старик || не в своем уме; что старика обманули, надули, облапошили, пользуясь || его слабоумием; что старика надо спасти от кровожадных || когтей; что это, наконец, разбой и безнравственность; что, наконец, || чем же другие хуже Зины? и другие могли бы точно так же выйти || за князя. Все эти толки и возгласы Марья Александровна еще || только предполагала, но для нее довольно было и этого. Она твердо || знала, что все, решительно все готовы будут употребить все, что || возможно и что даже невозможно, чтобы воспрепятствовать ее || намерениям. Ведь хотят же теперь конфисковать князя, так что приходится || его возвращать чуть не с бою. Наконец, хоть и удастся || поймать и заманить князя обратно, нельзя же будет держать его || вечно на привязи. Наконец, кто поручится, что сегодня, что через || два же часа, весь торжественный хор мордасовских дам не будет || в ее салоне, да еще под таким предлогом, что невозможно будет || и отказать? Откажи в дверь, войдут в окно: случай почти невозможный || , но бывавший в Мордасове. Одним словом, нельзя было || терять ни на час, ни на каплю времени, а между тем дело было еще || и не начато. Вдруг гениальная мысль блеснула и мгновенно созрела || в голове Марьи Александровны. Об этой новой идее мы не забудем || сказать в своем месте. Скажем только теперь, что в эту минуту наша || героиня летела по мордасовским улицам, грозная и вдохновенная, || решившись даже на настоящий бой, если б только представилась || надобность, чтоб овладеть князем обратно. Она еще не знала, как || это сделается и где она встретит его, но зато она знала наверное, || что скорее Мордасов провалится сквозь землю, чем не исполнится || хоть одна йота из теперешних ее замыслов. ## || Первый шаг удался как нельзя лучше. Она успела перехватить || князя на улице и привезла к себе обедать. Если спросят: каким || образом, несмотря на все козни врагов, ей удалось-таки настоять || на своем и оставить Анну Николаевну с довольно большим носом? - || то я обязан объявить, что считаю такой вопрос даже обидным || для Марьи Александровны. Ей ли не одержать победу над ## || s338 ## || какой-нибудь Анной Николаевной Антиповой? Она просто арестовала || князя, уже подъезжавшего к дому ее соперницы, и, || несмотря ни на что, а вместе с тем и на доводы самого Мозглякова, || испугавшегося скандалу, пересадила старичка в свою карету. || Тем-то и отличалась Марья Александровна от своих соперниц, || что в решительных случаях не задумывалась даже перед скандалом, || принимая за аксиому, что успех все оправдывает. Разумеется, || князь не оказал значительного сопротивления и, по своему обыкновению, || очень скоро забыл обо всем и остался очень доволен. || За обедом он болтал без умолку, был чрезвычайно весел, острил, || каламбурил, рассказывал анекдоты, которые не доканчивало или || с одного перескакивал на другой, сам не замечая того. У Натальи || Дмитриевны он выпил три бокала шампанского. За обедом он || выпил еще и закружился окончательно. Тут уж подливала сама || Марья Александровна. Обед был очень порядочный. Изверг || Никитка не подгадил. Хозяйка оживляла общество самой очаровательной || любезностью. Но остальные присутствующие, как нарочно, || были необыкновенно скучны. Зина была как-то торжественно || молчалива. Мозгляков был видимо не в своей тарелке и мало ел. || Он об чем-то думал, и так как это случалось с ним довольно редко, || то Марья Александровна была в большом беспокойстве. Настасья || Петровна сидела угрюмая и даже, украдкой, делала Мозглякову || какие-то странные знаки, которых тот совершенно не примечал. || Не будь очаровательно любезной хозяйки, обед походил бы на || похороны. ## || А между тем Марья Александровна была в невыразимом волнении. || Одна уже Зина пугала ее ужасно своим грустным видом || и заплаканными глазами. А тут и еще затруднение: надо спешить, || торопиться, а этот "проклятый Мозгляков" сидит себе, как болван, || которому мало заботы, и только мешает! Ведь нельзя же, в самом || деле, начинать такое дело при нем! Марья Александровна встала || из-за стола в страшном беспокойстве. Каково же было ее изумление, || радостный испуг, если можно так выразиться, когда Мозгляков, || только что встали из-за стола, сам подошел к ней и вдруг, || совсем неожиданно, объявил, что ему, - разумеется, к его величайшему || сожалению, - необходимо сейчас же отправиться. ## || - Куда это? - спросила с необыкновенным соболезнованием || Марья Александровна. ## || - Вот видите, Марья Александровна, - начал Мозгляков || с беспокойством и даже несколько путаясь, - со мной случилась || престранная история. Я уж и не знаю, как вам сказать... дайте || мне, ради бога, совет! ## || - Что, что такое? ## || - Крестный отец мой, Бородуев, вы знаете, - тот купец... || встретился сегодня со мной. Старик решительно сердится, упрекает, || говорит мне, что я загордился. Вот уже третий раз я в Мордасове, || а к нему и носу не показал. "Приезжай, говорит, сегодня || на чай". Теперь ровно четыре часа, а чай он пьет по-старинному, ## || s339 ## || как проснется, в пятом часу. Что мне делать? Оно, Марья Александровна, || конечно, - но подумайте! Ведь он моего отца-покойника || от петли избавил, когда тот казенные деньги проиграл. Он и || крестил-то меня по этому случаю. Если состоится мой брак с Зинаидой || Афанасьевной, у меня все-таки только полтораста душ. || А ведь у него миллион, люди говорят, даже больше. Бездетен. || Угодишь ему - сто тысяч по духовной оставит. Семьдесят лет, - || подумайте! ## || - Ах, боже мой! так что же это вы! что же вы медлите? - вскричала || Марья Александровна, едва скрывая свою радость. - Поезжайте, || поезжайте! этим нельзя шутить. То-то я смотрю, за обедом || - вы такой скучный! Поезжайте, mon ami, поезжайте! || Да вам бы следовало давеча утром с визитом отправиться, показать, || что вы дорожите, что вы цените его ласку! Ах, молодежь, || молодежь! ## || - Да ведь вы же сами, Марья Александровна, - в изумлении || вскричал Мозгляков, - вы же сами нападали на меня за это || знакомство! Ведь вы же говорили, что он мужик, борода, в родне || с кабаками, с подвальными да поверенными? ## || - Ах, mon ami! Мало ли мы что говорим необдуманного! Я тоже || могу ошибиться, - я - не святая. Я, впрочем, не помню, но я могла || быть в таком расположении духа... Наконец, вы тогда еще не сватались || к Зиночке... Конечно, это эгоизм с моей стороны, но теперь || я поневоле должна смотреть с другой точки зрения, и - какая мать || может обвинить меня в этом случае? Поезжайте, ни минуты не медлите! || Даже вечер у него посидите... да послушайте! Заговорите || как-нибудь обо мне. Скажите, что я его уважаю, люблю, почитаю, || да этак половчее, получше! Ах, боже мой! И у меня ведь это из || головы вышло! Мне бы надо самой догадаться вас надоумить! ## || - Воскресили вы меня, Марья Александровна! - вскричал || восхищенный Мозгляков. - Теперь, клянусь, буду во всем вас || слушаться! А то ведь я вам просто боялся сказать!.. Ну, прощайте, || я и в путь! Извините меня перед Зинаидой Афанасьевной. Впрочем, || непременно сюда... ## || - Благословляю вас, mon ami! Смотрите же, обо мне-то поговорите || с ним! Он действительно премилый старичок. Я давно уже || переменила о нем мои мысли... Я и всегда, впрочем, любила в нем || все это старинное, русское, неподдельное... Au revoir, mon ami, || au revoir! || "Да как это хорошо, что его черт несет! Нет, это сам бог помогает!" || - подумала она, задыхаясь от радости. ## || Павел Александрович вышел в переднюю и надевал уже шубу, || как вдруг, откуда ни возьмись, Настасья Петровна. Она поджидала || его. ## || - Куда вы? - сказала она, удерживая его за руку. ## || - К Бородуеву, Настасья Петровна! Крестный отец мой; || удостоился меня крестить... Богатый старик, оставит что-нибудь, || надо польстить!.. ## || s340 ## || Павел Александрович был в превосходнейшем расположении || духа. ## || - К Бородуеву! ну так и проститесь с невестою, - резко || сказала Настасья Петровна. ## || - Как так "проститесь"? ## || - Да так! Вы думали, она уж и ваша! А вон ее за князя выдавать || хотят. Сама слышала! ## || - За князя? помилосердуйте, Настасья Петровна! ## || - Да чего "помилосердуйте"! Вот не угодно ли самим посмотреть || и послушать? Бросьте-ка шубу, подите-ка сюда! ## || Ошеломленный Павел Александрович бросил шубу и на цыпочках || отправился за Настасьей Петровной. Она привела его в тот || самый чуланчик, откуда утром подглядывала и подслушивала. ## || - Но помилуйте, Настасья Петровна, я решительно ничего || не понимаю!.. ## || - А вот поймете, как нагнетесь и послушаете. Комедия, верно, || сейчас начнется. ## || - Какая комедия? ## || - Тсс! не говорите громко! Комедия в том, что вас просто надувают. || Давеча, как вы отправились с князем, Марья Александровна || целый час уговаривала Зину выйти замуж за этого князя, говорила, || что нет ничего легче его облапошить и заставить жениться, и такие || крючки выводила, что даже мне тошно стало. Я все отсюда подслушала || . Зина согласилась. Как они вас-то обе честили! просто || за дурака почитают, а Зина прямо сказала, что ни за что не выйдет || за вас. Я-то дура! Красный бантик приколоть хотела! Послушайте-ка, || послушайте-ка! ## || - Да ведь это безбожнейшее коварство, если так! - прошептал || Павел Александрович, глупейшим образом смотря в глаза || Настасье Петровне. ## || - Да вы только послушайте, и не то еще услышите. ## || - Да где же слушать? ## || - Да вот нагнитесь, вот в эту дырочку... ## || - Но, Настасья Петровна, я... я не способен подслушивать. ## || - Эк, когда хватились! Тут, батюшка, честь-то в карман; || пришли, так уж слушайте! ## || - Но, однако же... ## || - А не способны, так и оставайтесь с носом! Вас же жалеют, || а он куражится! Мне что! ведь я не для себя. Я и до вечера здесь || не останусь! ## || Павел Александрович скрепя сердце нагнулся к щелочке. || Сердце его билось, в висках стучало. Он почти не понимал, что || с ним происходит. &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn008 ## || Глава VIII ## || - Так вам очень было весело, князь, у Натальи Дмитриевны? - || спросила Марья Александровна, плотоядным взглядом || окидывая поле предстоящей битвы и желая самым невинным ## || s341 ## || образом начать разговор. Сердце ее билось от волнения и ожидания. ## || После обеда князя тотчас же перевели в "салон", в котором принимали || его утром. Все торжественные случаи и приемы происходили || у Марьи Александровны в этом самом салоне. Она гордилась || этой комнатой. Старичок, с шести бокалов, как-то весь раскис || и некрепко держался на ногах. Зато болтал без умолку. Болтовня || в нем даже усилилилась. Марья Александровна понимала, что эта || вспышка минутная и что отяжелевшему гостю скоро захочется || спать. Надо было ловить минуту. Оглядев поле битвы, она с наслаждением || заметила, что сластолюбивый старичок как-то особенно || лакомо поглядывал на Зину, и родительское сердце ее затрепетало || от радости. ## || - Чрез-вы-чайно весело, - отвечал князь, - и, знаете, бес-по-добней-шая || женщина, Наталья Дмитриевна, бес-по-до-бнейшая женщина! ## || Как ни занята была Марья Александровна своими великими || планами, но такая звонкая похвала сопернице уколола ее в самое || сердце. ## || - Помилуйте, князь! - вскричала она, сверкая глазами, - || если уж ваша Наталья Дмитриевна бесподобная женщина, так уж || я и не знаю, что после этого! Но после этого вы совершенно не || знаете здешнего общества, совершенно не знаете! Ведь это только одна || выставка своих небывалых достоинств, своих благородных чувств, || одна комедия, одна наружная золотая кора. Приподымите эту || кору, и вы увидите целый ад под цветами, целое осиное гнездо, || где вас съедят и косточек не оставят! ## || - Неужели? - воскликнул князь. - Удивляюсь! ## || - Но я клянусь вам в этом! Ah, mon prince. Послушай, Зина, || я должна, я обязана рассказать князю это смешное и низкое происшествие || с этой Натальей, на прошлой неделе, - помнишь? Да, || князь, - это про ту самую вашу хваленую Наталью Дмитриевну, || которою вы так восхищаетесь. О милейший мой князь! Клянусь, || я не сплетница! Но я непременно расскажу это, единственно для || того, чтоб рассмешить, чтоб показать вам в живом образчике, || так сказать, в оптическое стекло, что здесь за люди! Две недели || назад приезжает ко мне эта Наталья Дмитриевна. Подали кофе, || а я за чем-то вышла. Я очень хорошо помню, сколько у меня осталось || сахару в серебряной сахарнице: она была совершенно полна. || Возвращаюсь, смотрю: лежат на донышке только три кусочка. || Кроме Натальи Дмитриевны в комнате никого не оставалось. || Какова! У ней свой каменный дом и денег бессчетно! Этот случай || смешной, комический, но судите после этого о благородстве здешнего || общества! ## || - Не-у-же-ли! - воскликнул князь, искренно удивляясь. - || Какая, однако же, неестественная жадность! Неужели ж она все || одна съела? ## || - Так вот какая она бесподобнейшая женщина, князь! как ## || s342 ## || вам нравится этот позорный случай? Да я бы, кажется, умерла || в ту же минуту, в которую бы решилась на такой отвратительный || поступок! ## || - Ну да, да... Только, знаете, она все-таки такая belle || femme... ## || - Наталья-то Дмитриевна! помилуйте, князь, да это просто || кадушка! Ах, князь, князь! что это вы сказали! Я ожидала в вас || гораздо поболее вкусу... ## || - Ну да, кадушка... только, знаете, она так сложена... Ну, || а эта девочка, которая тан-це-ва-ла, она тоже... сложена... ## || - Сонечка-то? да ведь она еще ребенок, князь! ей всего четырнадцать || лет! ## || - Ну да... только, знаете, такая ловкая, и у ней тоже... такие || формы... формируются. Ми-лень-кая такая! и другая, что с ней || тан-це-ва-ла, тоже... формируется... ## || - Ах, это несчастная сирота, князь! Они ее часто берут. ## || - Си-ро-та. Грязная, впрочем, такая, хоть бы руки вымыла... || А, впрочем, тоже за-ман-чи-вая... ## || Говоря это, князь с какою-то возрастающею жадностью рассматривал || Зину в лорнет. ## || - Mais quelle charmante personne! - бормотал он вполголоса, || тая от наслаждения. ## || - Зина, сыграй нам что-нибудь, или нет, лучше спой! Как она || поет, князь! Она, можно сказать, виртуозка, настоящая виртуозка! || И если б вы знали, князь, - продолжала Марья Александровна || вполголоса, когда Зина отошла к роялю, ступая своею тихою, || плавною поступью, от которой чуть не покоробило бедного старичка, - || если б вы знали, какая она дочь! Как она умеет любить, || как нежна со мной! Какие чувства, какое сердце! ## || - Ну да... чувства... и, знаете ли, я только одну женщину || знал, во всю мою жизнь, с которой она могла бы сравниться по || кра-со-те, - перебил князь, глотая слюнки. - Это покойная || графиня Наинская, умерла лет тридцать тому назад. Вос-хи-тительная || была женщина, неопи-сан-ной красоты, потом еще за || своего повара вышла... ## || - За своего повара, князь! ## || - Ну да, за своего повара... за француза, за границей. Она || ему за гра-ни-цей графский титул доставила. Видный был собой || человек и чрезвычайно образованный, с маленькими такими || у-си-ка-ми. ## || - И - и... как же они жили, князь? ## || - Ну да, она хорошо жили. Впрочем, они скоро потом || разошлись. Он ее обобрал и уехал. За какой-то соус поссорились... ## || - Маменька, что мне играть - спросила Зина. ## || s343 ## || - Да ты бы лучше спела нам, Зина. Как она поет, князь! Вы || любите музыку? ## || - О да! Charmant, charmant! Я очень люблю му-зы-ку. Я за || границей с Бетховеном был знаком. ## || - С Бетховеном! Вообрази, Зина, князь был знаком с Бетховеном! - || кричит в восторге Марья Александровна. - Ах, князь! || неужели вы были знакомы с Бетховеном? ## || - Ну да... мы были с ним на дру-жес-кой но-ге. И вечно у него || нос в табаке. Такой смешной! ## || - Бетховен? ## || - Ну да, Бетховен. Впрочем, может быть, это и не Бет-хо-вен, || а какой-нибудь другой не-мец. Там очень много нем-цев... Впрочем, || я, кажется, сби-ва-юсь. ## || - Что же мне петь, маменька? - спросила Зина. ## || - Ах, Зина! спой тот романс, в котором, помнишь, много || рыцарского, где еще эта владетельница замка и ее трубадур... || Ах, князь! Как я люблю все это рыцарское! Эти замки, замки!.. Эта || средневековая жизнь! Эти трубадуры, герольды, турниры... || Я буду аккомпанировать тебе, Зина! Пересядьте сюда, князь, || поближе! Ах, эти замки, замки! ## || - Ну да... замки. Я тоже люблю зам-ки, - бормочет князь || в восторге, впиваясь в Зину единственным своим глазом. - Но... || боже мой! - восклицает он, - это романс!.. Но.. я знаю этот || ро-манс!Я давно уже слышал этот романс... Это так мне на-по-ми-нает || ...Ах, боже мой! ## || Я не берусь описывать, что сделалось с князем, когда запела || Зина. Пела она старинный французский романс, бывший когда-то || в большой моде. Зина пела его прекрасно. Ее чистый, звучный || контральто проникал до сердца. Ее прекрасное лицо, чудные || глаза, ее точеные, дивные пальчики, которыми она переворачивала || ноты, ее волосы, густые, черные, блестящие, волнующаяся грудь, || вся фигура ее, гордая, прекрасная,благородная, - все это околдовало || бедного старичка окончательно. Он не отрывал от нее || глаз, когда она пела, он захлебывался от волнения. Его старческое || сердце, подогретое шампанским, музыкой и воскреснувшими || воспоминаниями( а у кого нет любимых воспоминаний?), стучало || чаще и чаще, как уже давно не билось оно... Он готов был || опуститься на колени перед Зиной и почти плакал, когда она кончила. ## || - O ma charmante enfant! - вскричал он, целуя ее пальчики. - || Vous me ravissez! Я теперь, теперь только вспомнил... || Но... но... o ma charmante enfant... ## || И князь даже не мог докончить. ## || Марья Александровна почувствовала, что наступила ее минута. ## || - Зачем же вы губите себя, князь? - воскликнула она торжественно. ## || s344 ## || - Столько чувства, столько жизненной силы, столько || богатств душевных, и зарыться на всю жизнь в уединение! убежать || от людей, от друзей! Но это непростительно! Одумайтесь, князь! || взгляните на жизнь, так сказать, ясным оком! Воззовите из сердца || своего воспоминания прошедшего, - воспоминания золотой вашей || молодости, золотых беззаботных дней, - воскресите их, воскресите || себя! Начните опять жить в обществе, меж людей! Поезжайте || за границу, в Италию, в Испанию - в Испанию, князь!.. Вам || нужно руководителя, сердце, которое бы любило, уважало вас, || вам сочувствовало? Но у вас есть друзья! Позовите их, кликните || их, и они прибегут толпами! Я первая брошу все и прибегу на ваш || вызов. Я помню нашу дружбу, князь; я брошу мужа и пойду за || вами... и даже, если б я была еще моложе, если б я была так же || хороша и прекрасна, как дочь моя, я бы стала вашей спутницей, || подругой, женой вашей, если б вы того захотели! ## || - И я уверен, что вы были une charmante personne в свое || вре-мя - проговорил князь, сморкаясь в платок. Глаза его были || омочены слезами. ## || - Мы живем в наших детях, князь, - с высоким чувством || отвечала Марья Александровна. - У меня тоже есть свой ангел-хранитель! || И это - она, моя дочь, подруга моих мыслей, моего || сердца, князь! Она отвергла уже семь предложений, не желая || расставаться со мною. ## || - Стало быть, она с вами поедет, когда вы бу-дете со-про-вождать || меня за гра-ни-цу? В таком случае я непременно поеду за границу! || - вскричал князь, одушевляясь. - Неп-ре-менно поеду! || И если б я мог льстить себя на-деж-дою... Но она очаровательное, || оча-ро-ва-тельное дитя! O ma charmante enfant!.. - И князь снова || начал целовать ее руки. Бедняжка, ему хотелось стать перед ней || на колени. ## || - Но... но, князь, вы говорите: можете ли вы льстить себя || надеждою? - подхватила Марья Александровна, почувствовав || новый прилив красноречия. - Но вы странны, князь! Неужели || вы считаете себя уже недостойным внимания женщин? Не молодость || составляет красоту. Вспомните, что вы, так сказать, обломок || аристократии! вы - представитель самых утонченных, самых || рыцарских чувств и... манер! Разве Мария не полюбила старика || Мазепу? Я помню, я читала, что Лозен, этот очаровательный маркиз || двора Людовика...я забыла которого, - уже в преклонных летах, || уже старик, - победил сердце одной их первейшей придворных || красавиц!.. И кто сказал вам, что вы старик? Кто научил вас этому! || Разве люди, как вы, стареются? Вы с таким богатством чувств, || мыслей, веселости, остроумия, жизненной силы, блестящих манер! || Но появитесь где-нибудь теперь, за границей, на водах, с молодою || женой, с такой же красавицей, как например моя Зина, - я не об || ней говорю, я говорю только так, для сравнения, - и вы увидите, || какой колоссальный будет эффект! Вы - обломок аристократии, || она - красавица из красавиц! вы ведете ее торжественно под руку; ## || s345 ## || она поет в блестящем обществе, вы, с своей стороны, сыплете || остроумием, - да все воды сбегутся смотреть на вас! Вся Европа || закричит, потому что все газеты, все фельетоны на водах заговорят || в один голос... Князь, князь! И вы говорите: можете ли вы льстить || себя надеждою? ## || - Фельетоны... ну да. ну да!.. Это в газетах... - бормочет || князь, вполовину не понимая болтовню Марья Александровны || и раскисая все более и более. - Но.. ди-тя мое, если вы не || ус-тали, - повторите еще раз тот романс, который вы сейчас || пели! ## || - Ах, князь! Но у ней есть и другие романсы, еще лучше... || Помните, князь, "L'hirondelle?" Вы, вероятно, слышали? ## || - Да, помню... или, лучше сказать, я за-был. Нет, нет, прежний || ро-манс, тот самый, который она сейчас пе-ла! Я не хочу || "L'hirondelle"! Я хочу тот романс... - говорил князь, умоляя, как || ребенок. ## || Зина пропела еще раз. Князь не мог удержаться и опустился || перед ней на колена. Он плакал. ## || - O ma belle chatelaine! - воскликнул он своим дребезжащим || от старости и волнения голосом. - O ma charmante chatelaine! || О милое дитя мое! вы мне так много на-пом-нили... из || того, что давно прошло... Я тогда пел дуэты... с виконтессой... || этот самый романс... а теперь... Я не знаю, что уже те-перь... ## || Всю эту речь князь произнес задыхаясь и захлебываясь. Язык || его приметно одеревенел. Некоторых слов почти совсем нельзя || было разобрать. Видно было только, что он в сильнейшей степени || расчувствовался. Марья Александровна немедленно подлила масла || в огонь. ## || - Князь! Но вы, пожалуй, влюбитесь в мою Зину! - вскричала || она, почувствовав, что минута была торжественная. ## || Ответ князя превзошел ее лучшие ожидания. ## || - Я до безумия влюблен в нее! - вскричал старичок, вдруг || весь оживляясь, все еще стоя на коленах и весь дрожа от волнения. - || Я ей жизнь готов отдать! И если б я только мог на-де-яться... || Но подымите меня, я не-мно-го ослаб... Я... если б только || мог надеяться предложить ей мое сердце, то... я она бы мне || каждый день пела ро-ман-сы, а я бы все смотрел на нее... все || смотрел... Ах, боже мой! ## || - Князь, князь! вы предлагаете ей свою руку! вы хотите ее || взять у меня, мою Зину! мою милую, моего ангела, Зину! Но || я не пущу тебя, Зина! Пусть вырвут ее из рук моих, из рук матери! - || Марья Александровна бросилась к дочери и крепко || сжала ее в объятиях, хотя чувствовала, что ее довольно сильно ## || s346 ## || отталкивали... Маменька немного пересаливала. Зина чувствовала || это всем существом своим и с невыразимым отвращением смотрела || на всю комедию. Однако ж она молчала, а это - все, что || было надо Марье Александровне. ## || - Она девять раз отказывала, чтоб только не разлучаться || с своей матерью! - кричала она. - Но теперь - мое сердце || предчувствует разлуку. Еще давеча я заметила, что она так || смотрела на вас... Вы поразили ее своим аристократизмом, || князь, этой утонченностью!.. О! вы разлучите нас;я это предчувствую!.. ## || - Я о-бо-жаю ее! - пробормотал князь, все еще дрожа как || осиновый листик. ## || - Итак, ты оставляешь мать свою! - воскликнула Марья || Александровна, еще раз бросаясь на шею дочери. ## || Зина торопилась кончить тяжелую сцену. Она молча протянула || князю свою прекрасную руку и даже заставила себя улыбнуться. || Князь с благоговением принял эту ручку и покрыл ее || поцелуями. ## || - Я только теперь на-чи-наю жить, - бормотал он, захлебываясь || от восторга. ## || - Зина! - торжественно проговорила Марья Александровна, - || взгляни на этого человека! Это самый честнейший, самый || благороднейший человек из всех, которых я знаю! Это рыцарь || средних веков! Но она это знает, князь; она знает, на горе моему || сердцу... О! зачем вы приехали! Я передаю вам мое сокровище, || моего ангела. Берегите ее , князь! Вас умоляет мать, и какая || мать осудит меня за мою горесть! ## || - Маменька, довольно! - прошептала Зина. ## || - Вы защитите ее от обиды, князь? Ваша шпага блеснет || в глаза клеветнику или дерзкому, который осмелится обидеть || мою Зину? ## || - Довольно, маменька, или я... ## || - Ну да, блеснет... - бормотал князь. - Я только теперь || начинаю жить... Я хочу, чтоб сейчас же, сию ми-нуту была свадьба... || я... Я хочу положить их к ее ногам... ## || - Какой пыл! какой восторг! какое благородство чувств! - || воскликнула Марья Александровна. - И вы могли, князь, вы || могли губить себя, удаляясь от света? Я тысячу раз буду это || говорить! Я вне себя, когда вспомню об этой адской... ## || - Что же мне де-лать, я так бо-ялся! - бормотал князь, хныча || и расчувствовавшись. - Они меня в су-мас-шед-ший дом посадить || хо-те-ли... Я и испугался. ## || - В сумасшедший дом! О изверги! о бесчеловечные люди! || О низкое коварство! Князь - я это слышала! Но это сумасшествие || со стороны этих людей. Но за что же, за что?! ## || - А я и сам не знаю за что! - отвечал старичок, от слабости || садясь на кресло. - Я, знаете, на ба-ле был и какой-то ## || s347 ## || анекдот рас-ска-зал; а им не понра-ви-лось. Ну и вышла история! ## || - Неужели только за это, князь? ## || - Нет. Я еще по-том в карты иг-рал с князем Петром Дементьи-чем || и без шести ос-тал-ся. У меня было два ко-ро-ля и три || дамы... или, лучше сказать, три дамы и два ко-ро-ля... Нет! один || ко-ро-ль! а потом уж были и да-мы... ## || - И за это? за это! о адское бесчеловечие! вы плачете, князь! || Но теперь этого не будет! Теперь я буду подле вас, мой князь; || я не расстанусь с Зиной, и посмотрим, как они осмелятся сказать || слово!.. И даже, знаете, князь, ваш брак поразит их. Он пристыдит || их! Они увидят, что вы еще способны... то есть они поймут, || что не вышла бы за сумасшедшего такая красавица! Теперь || вы гордо можете поднять голову. Вы будете смотреть им прямо || в лицо... ## || - Ну да, я буду смотреть им пря-мо в ли-цо, - пробормотал || князь, закрывая глаза. ## || "Однако он совсем раскис, - подумала Марья Александровна. - || Только слова терять!" ## || - Князь, вы встревожены, я вижу это; вам непременно надо || успокоиться, отдохнуть от этого волнения, - сказала она, матерински || нагибаясь к нему. ## || - Ну да, я бы хотел немно-го по-ле-жать, - сказал он. ## || - Да, да! Успокойтесь, князь! Эти волнения... Постойте, я || сама провожу вас... Я уложу вас сама, если надо. Что вы так || смотрите на этот портрет, князь? Это портрет моей матери - этого || ангела, а не женщины! О, зачем ее нет теперь между нами! || Это была праведница! князь, праведница! - иначе я не называю || ее! ## || - Пра-вед-ни-ца? c'est joli... У меня тоже была мать... || princesse... и - вообразите - нео-бык-новенн-но полная была || жен-щина... Впрочем, я не то хотел ска-зать... Я не-мно-го ослаб. || Adieu, ma charmante enfant!.. Я с нас-лажде-нием... я сегодня... || завтра... Ну, да все рав-но! au revoir, au revoir! - тут он хотел || сделать ручкой, но поскользнулся и чуть не упал на пороге. ## || - Осторожнее, князь! Обопритесь на мою руку, - кричала || Марья Александровна. ## || - Charmant! charmant! - бормотал он, уходя. - Я теперь || только на-чи-наю жить... ## || Зина осталась одна. Невыразимая тягость давила ее душу. || Она чувствовала отвращение до тошноты. Она готова была презирать || себя. Щеки ее горели. С сжатыми руками, стиснув зубы, || опустив голову, стояла она, не двигаясь с места. Слезы стыда || покатились из глаз ее... В эту минуту отворилась дверь, и Мозгляков || вбежал в комнату. &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn009 ## || s348 ## || Глава IX ## || Он слышал все, все! ## || Он действительно не вошел, а вбежал, бледный от волнения || и от ярости. Зина смотрела на него с изумлением. ## || - Так-то вы! - вскричал он задыхаясь. - Наконец-то я узнал, || кто вы такая! ## || - Кто я такая! - повторила Зина, смотря на него как на || сумасшедшего, и вдруг глаза ее заблистали гневом. ## || - Как смели вы так говорить со мной! - вскричала она, || подступая к нему. ## || - Я слышал все! - повторил Мозгляков торжественно, но || как-то невольно отступил шаг назад. ## || - Вы слышали? вы подслушивали? - сказала Зина, с презрением || смотря на него. ## || - Да! я подслушивал! да, я решился на подлость, но зато || я узнал, что вы самая... Я даже не знаю, как и выразиться, чтоб || сказать вам... какая вы теперь выходите! - отвечал он, все более || и более робея перед взглядом Зины. ## || - А хоть бы и слышали, в чем же вы можете обвинить меня? || Какое право вы имеете обвинять меня? Какое право имеете так || дерзко говорить со мной? ## || - Я? Я какое имею право? И вы можете это спрашивать? || Вы выходите за князя, а я не имею никакого права!.. да вы мне || слово дали, вот что! ## || - Когда? ## || - Как когда? ## || - Но еще сегодня утром, когда вы приставали ко мне, я решительно || отвечала, что не могу сказать ничего положительного. ## || - Однако же вы не прогнали меня, вы не отказали мне совсем; || значит, вы удерживали меня про запас! значит, вы завлекали || меня. ## || В лице раздраженной Зины показалось болезненное ощущение, || как будто от острой, пронзительной внутренней боли;но она перемогла || свое чувство. ## || - Если я вас не прогоняла, - отвечала она ясно и с расстановкой, || хотя в голосе ее слышалось едва заметное дрожание, - || то единственно из жалости. Вы сами умоляли меня повременить, || не говорить вам "нет", но разглядеть вас поближе, и "тогда, - || сказали вы, - тогда, когда вы уверитесь, что я человек благородный, || может быть, вы мне не откажете". Это были ваши собственные || слова, в самом начале ваших исканий. Вы не можете от || них отпереться! Вы осмелились сказать мне теперь, что я завлекала || вас. Но вы сами видели мое отвращение, когда я увиделась || с вами сегодня, двумя неделями раньше, чем вы обещали, и это || отвращение я не скрыла перед вами, напротив, я его обнаружила. || Вы это сами заметили, потому что сами спрашивали меня: не сержусь || ли я за то, что вы раньше приехали? Знайте, что того не ## || s349 ## || завлекают, перед кем не могут и не хотят скрыть своего к нему || отвращения.Вы осмелились выговорить, что я берегла вас про запас. || На это отвечу вам, что я рассуждала про вас так: "Если он и не || одарен умом, очень большим, то все-таки может быть человеком || добрым, и потому можно выйти за него". Но теперь, убедясь, || к моему счастью, что вы дурак, и еще вдобавок злой дурак, - || мне остается только пожелать вам полного счастья и счастливого || пути. Прощайте! ## || Сказав это, Зина отвернулась от него и медленно пошла из || комнаты. ## || Мозгляков, догадавшись, что все потеряно, закипел от ярости. ## || - А! так я дурак, - кричал он, - так я теперь уж дурак! || Хорошо! Прощайте! Но прежде чем уеду, всему городу расскажу, || как вы с маменькой облапошили князя, напоив его допьяна! || Всем расскажу! Узнаете Мозглякова. ## || Зина вздрогнула и остановилась было отвечать, но, подумав || с минуту, только презрительно пожала плечами и захлопнула за || собою дверь. ## || В это мгновение на пороге показалась Марья Александровна. || Она слышала восклицание Мозглякова, в одну минуту догадалась, || в чем дело, и вздрогнула от испуга. Мозгляков еще не уехал, || Мозгляков около князя, Мозгляков раззвонит по городу, а тайна, || хотя бы на самое малое время, была необходима!У Марьи Александровны || были свои расчеты. Она мигом сообразила все обстоятельства, || и план усмирения Мозглякова был уже создан. ## || - Что с вами, mon ami? - сказала она, подходя к нему и || дружески протягивая ему свою руку. ## || - Как: mon ami! - вскричал он в бешенстве, - после того, || что вы натворили, да еще: mon ami. Морген фри, милостивая || государыня! И вы думаете, что обманете меня еще раз? ## || - Мне жаль, мне очень жаль, что вижу вас в таком странном || состоянии духа, Павел Александрович. Какие выражения! вы || даже не удерживаете слов ваших перед дамой. ## || - Перед дамой! Вы... вы все, что хотите, а не дама! - || вскричал Мозгляков. Не знаю, что именно хотелось ему выразить || своим восклицанием, но, вероятно, что-нибудь очень || громовое. ## || Марья Александровна кротко поглядела ему в лицо. ## || - Сядьте! - грустно проговорила она, показывая ему на || кресла, в которых, четверть часа тому , покоился князь. ## || - Но послушайте наконец, Марья Александровна! - вскричал || озадаченный Мозгляков. - Вы смотрите на меня так, как || будто вы вовсе не виноваты, а как будто я же виноват перед вами! || Ведь это нельзя же-с!.. такой тон!.. ведь это, наконец, превышает || меру человеческого терпения... знаете ли вы это? ## || - Друг мой! - отвечала Марья Александровна, - вы позволите || мне все еще называть вас этим именем, потому что у вас || нет лучшего друга, как я; друг мой! вы страдаете, вы измучены, ## || s350 ## || вы уязвлены в самое сердце - и потому не удивительно, что вы || говорите со мной в таком тоне. Но я решаюсь открыть вас все, || все мое сердце, тем скорее, что я сама себя чувствую несколько || виноватой перед вами. Садитесь же, поговорим. ## || Голос Марьи Александровны был болезненно мягкий. ## || В лице выражалось страдание. Изумленный Мозгляков сел || подле нее в кресла. ## || - Вы подслушивали? - продолжала она, укоризненно глядя || ему в лицо. ## || - Да, я подслушивал! еще бы не подслушивать; вот бы олух-то || был! По крайней мере узнал все, что вы против меня затеваете, - || грубо отвечал Мозгляков, ободряя и подзадоривая себя || собственным гневом. ## || - И вы, и вы, с вашим воспитанием, с вашими правилами, || могли решиться на такой поступок? О боже мой! ## || Мозгляков даже вскочил со стула. ## || - Но, Марья Александровна! - вскричал он, - это, наконец, || невыносимо слушать! Вспомните, на что вы-то решились, || с вашими правилами, а тогда осуждайте других! ## || - Еще вопрос, - сказала она, не отвечая на его вопросы, - || кто вас надоумил подслушивать, кто рассказал, кто тут шпионил? - || вот что я хочу знать. ## || - Ну уж извините, - этого не скажу-с. ## || - Хорошо. Я сама узнаю. Я сказала, Поль, что я перед || вами виновата. Но если вы разберете все, все обстоятельства, || то увидите, что если я и виновата, то единственно тем, что вам || же желала возможно больше добра. ## || - Мне? добра? Это уж из рук вон! Уверяю вас, что больше || не надуете! Не таков мальчик! ## || И он повернулся в креслах так, что они затрещали. ## || - Пожалуйста, мой друг, будьте хладнокровнее, если можете. || Выслушайте меня внимательно, и вы сами во всем согласитесь. || Во-первых, я хотела немедленно вам объяснить все, все, и вы || узнали бы от меня все дело, до малейшей подробности, не унижаясь || подслушиванием. Если же не объяснилась с вами заранее, || давеча, то единственно потому, что все дело еще было в проекте. || Оно могло и не состояться. Видите: я с вами вполне откровенна. || Во-вторых, не вините дочь мою. Она вас до безумия любит, и || мне стоило невероятных усилий отвлечь ее от вас и согласить ее || принять предложение князя. ## || - Я сейчас имел удовольствие слышать самое полное доказательство || этой любви до безумия, - иронически проговорил || Мозгляков. ## || - Хорошо. А вы как с ней говорили? Так ли должен говорить || влюбленный? Так ли говорит, наконец, человек хорошего тона? || Вы оскорбили и раздражили ее. ## || - Ну, не до тону теперь, Марья Александровна! А давеча, || когда вы обе делали мне такие сладкие мины, я поехал с князем, ## || s351 ## || а вы меня ну честить! Вы чернили меня, - вот что я вам говорю-с! || Я это все знаю, все! ## || - И, верно, из того же грязного источника? - заметила || Марья Александровна, презрительно улыбаясь. - Да, Павел || Александрович, я чернила вас, я наговорила на вас и, признаюсь, || немало билась. Но уж одно то, что я принуждена была вас чернить || перед нею, может быть, даже клеветать на вас, - уж одно || это доказывает, как тяжело было мне исторгнуть из нее согласие || вас оставить! Недальновидный человек! Если б она не любила || вас, нужно ли б было мне вас чернить, представлять вас с смешном, || недостойном виде, прибегать к таким крайним средствам? Да вы || еще не знаете всего! Я должна была употребить власть матери, || чтоб исторгнуть вас из ее сердца, и, после невероятных усилий, || достигла только наружного согласия. Если вы теперь нас подслушивали || , то должны же были заметить, что она ни одним словом, || ни одним жестом не поддержала меня перед князем. Во всю эту || сцену она почти не сказала ни слова; пела как автомат. Вся || ее душа ныла в тоске, и я, из жалости к ней, увела наконец отсюда || князя. Я уверена, что она плакала, оставшись одна. Войдя сюда, || вы должны были заметить ее слезы... ## || Мозгляков действительно вспомнил, что, вбежав в комнату, || он заметил Зину в слезах. ## || - Но вы, вы, за что вы-то были против меня, Марья Александровна? || - вскричал он. - за что вы чернили меня, клеветали || на меня, - в чем сами признаетесь теперь? ## || - А, это другое дело! Вот если б вы сначала благоразумно || спрашивали, то давно бы получили ответ. Да, вы правы! Все || это сделала я, и я одна. Зину не мешайте сюда. Для чего я сделала? || отвечаю: во-первых, для Зины. Князь богат, знатен, имеет связи, || и, выйдя за него, Зина сделает блестящую партию. Наконец, || если он и умрет, - может быть, даже скоро, потому что мы все || более или менее смертны, - тогда Зина - молодая вдова, княгиня, || в высшем обществе, и, может быть, очень богата. Тогда || она может выйти замуж за кого хочет, может сделать богатейшую || партию. Но, разумеется, она выйдет за того, кого любит, || за того, кого любила прежде, чье сердце растерзала, выйдя за || князя. Одно уже раскаяние заставило бы ее загладить свой проступок || перед тем, кого прежде любила. ## || - Гм! - промычал Мозгляков, задумчиво смотря на свои || сапоги. ## || - Во-вторых, - и об этом я упомяну только вкратце, - || продолжала Марья Александровна, - потому что вы этого, может || быть, даже и не поймете. Вы читаете вашего Шекспира, черпаете || из него все свои высокие чувства, а на деле вы хоть и очень добры, || но еще слишком молоды, - а я мать, Павел Александрович! || Слушайте же: я выдаю Зину за князя отчасти и для самого князя, || потому что хочу спасти его этим браком. Я любила и прежде этого || благородного, этого добрейшего, этого рыцарски честного старика. ## || s352 ## || Мы были друзьями. Он несчастен в когтях этой адской женщины. || Она доведет его до могилы. Бог видит, что я согласила Зину на || брак с ним, единственно выставив перед нею всю святость ее || подвига самоотвержения. Она увлеклась благородством чувств, || обаянием подвига. В ней самой есть что-то рыцарское. Я представила || ей как дело высокохристианское быть опорой, утешением, || другом, дитятей, красавицей, идолом того, кому, может || быть, остается жить всего один год. Не гадкая женщина, не страх, || не уныние окружали бы его в последние дни его жизни, а свет, || дружба, любовь. Раем показались бы ему эти последние, закатные || дни! Где же тут эгоизм, - скажите, пожалуйста? Это скорее подвиг || сестры милосердия, а не эгоизм! ## || - Так вы... так вы сделали это только для князя, для подвига || сестры милосердия? - промычал Мозгляков насмешливым голосом. ## || - Понимаю и этот вопрос, Павел Александрович; он довольно || ясен. Вы, может быть, думаете, что тут иезуитски сплетена выгода || князя с собственными выгодами? Что ж? может быть, в голове || моей и были эти расчеты, только не иезуитские, а невольные. || Знаю, что вы изумляетесь такому откровенному признанию, но || об одном прошу вас, Павел Александрович: не мешайте в это || дело Зину! Она чиста как голубь: она не рассчитывает; она только || умеет любить, - милое дитя мое! Если кто и рассчитывал, то || это я, и я одна! Но, во-первых, спросите строго свою совесть || и скажите: кто не рассчитывал бы на моем месте в подобном случае? || Мы рассчитываем наши выгоды даже в великодушнейших, || даже в бескорыстнейших делах наших, рассчитываем неприметно, || невольно! Конечно, почти все себя же обманывают, уверяя || себя самих, что действуют из одного благородства. Я не || хочу себя обманывать: я сознаюсь, что, при всем благородстве || моих целей, - я рассчитывала. Но, спросите, для себя ли я || рассчитываю? Мне уже ничего не нужно, Павел Александрович! || я отжила свой век. Я рассчитывала для нее, для моего ангела, || для моего дитяти, - и какая мать может обвинить меня в этом || случае? ## || Слезы заблистали в глазах Марьи Александровны. Павел || Александрович в изумлении слушал эту откровенную исповедь || и в недоумении хлопал глазами. ## || - Ну да, какая мать... - проговорил он наконец. - Вы хорошо || поете, Марья Александровна, - но... но ведь вы мне дали || слово! Вы обнадеживали и меня... Мне-то каково? подумайте! || Ведь я теперь знаете с каким носом? ## || - Но неужели вы полагаете, что я об вас не подумала, mon || cher Paul! Напротив: во всех этих расчетах была для вас такая || огромная выгода, что она-то и понудила меня, главным образом, || исполнить все это предприятие. ## || - Моя выгода! - вскричал Мозгляков, на этот раз совершенно || ошеломленный. - Это как? ## || s353 ## || - Боже мой! Неужели же можно быть до такой степени простым || и недальновидным! - вскричала Марья Александровна, возводя || глаза к небу. - О молодость! молодость! Вот что значит || погрузиться в этого Шекспира, мечтать, воображать, что мы живем, - || живя чужим умом и чужими мыслями! Вы спрашиваете, || добрый мой Павел Александрович, в чем тут заключается ваша || выгода? Позвольте мне для ясности сделать одно отступление: || Зина вас любит, - это несомненно! Но я заметила, что, несмотря || на ее очевидную любовь, в ней таится какая-то недоверчивость || к вам, к вашим добрым чувствам, к вашим наклонностям. Я заметила, || что иногда она, как бы нарочно, удерживает себя и холодна || с вами, - плод раздумья и недоверчивости. Не заметили ли вы || это сами, Павел Александрович? ## || - За-ме-чал; и даже сегодня... Однако что же вы хотите сказать, || Марья Александровна? ## || - Вот видите, вы сами заметили это. Стало быть, я не ошиблась. || В ней именно есть какая-то странная недоверчивость к постоянству || ваших добрых наклонностей. Я мать - и мне ли не || угадать сердца моего дитяти? Вообразите же теперь, что вместо || того чтоб вбежать в комнату с упреками и даже ругательствами, || раздражить, обидеть, оскорбить ее, чистую, прекрасную, гордую, || и тем поневоле утвердить ее в подозрениях насчет ваших || дурных наклонностей, - вообразите, что вы приняли эту весть || кротко, со слезами сожаления, пожалуй даже отчаяния, но и с || возвышенным благородством души... ## || - Гм!.. ## || - Нет, не прерывайте меня, Павел Александрович. Я хочу || изобразить вам всю картину, которая поразит ваше воображение. || Вообразите, что вы пришли к ней и говорите: "Зинаида! Я люблю || тебя более жизни моей, но фамильные причины разлучают нас. || Я понимаю эти причины. Они для твоего же счастия, и я уже не || смею восставать против них, Зинаида! я прощаю тебя. Будь || счастлива, если можешь!" И тут бы вы устремили на нее взор, - || взор закалаемого агнца, если можно так выразиться, - вообразите || все это и подумайте, какой эффект произвели бы эти слова || на ее сердце! ## || - Да, Марья Александровна, положим, все это так; я это || все понимаю... но что же, - я-то бы сказал, а все-таки ушел бы || без ничего... ## || - Нет, нет, нет, мой друг! Не перебивайте меня! Я непременно || хочу изобразить всю картину, со всеми последствиями, чтобы || благородно поразить вас. Вообразите же, что вы встречаетесь с ней || потом, чрез несколько времени, в высшем обществе; встречаетесь || где-нибудь на бале, при блистательном освещении, при упоительной || музыке, среди великолепнейших женщин, и, среди всего этого || праздника, вы одни, грустный, задумчивый, бледный, где-нибудь || опершись на колонну(но так, что вас видно), следите за ней || в вихре бала. Она танцует. Около вас льются упоительные звуки ## || s354 ## || Штрауса, сыплется остроумие высшего общества, - а вы один, || бледный и убитый вашею страстию! Что тогда будет с Зинаидой, || подумайте? Какими глазами будет она глядеть на вас? "И я, - || подумает она, - я сомневалась в этом человеке, который мне пожертвовал || всем, всем и растерзал для меня свое сердце!" Разумеется, || прежняя любовь воскресла бы в ней с неудержимою силою! ## || Марья Александровна остановилась перевести дух. Мозгляков || повернулся в креслах с такою силою, что они еще раз затрещали. || Марья Александровна продолжала. ## || - Для здоровья князя Зина едет за границу, в Италию, в || Испанию, - в Испанию, где мирты, лимоны, где голубое небо, || где Гвадалквивир, - где страна любви, где нельзя жить и не любить; || где розы и поцелуи, так сказать, носятся в воздухе! Вы || едете туда же, за ней; вы жертвуете службой, связями, всем! || Там начинается ваша любовь с неудержимою силой; любовь, || молодость. Испания, - боже мой! Разумеется, ваша любовь непорочная, || святая; но вы, наконец, томитесь, смотря друг на друга. Вы меня || понимаете, mon ami! Конечно, найдутся низкие, коварные || люди, изверги, которые будут утверждать, что вовсе не родственное || чувство к страждущему старику повлекло вас за границу. || Я нарочно назвала вашу любовь непорочною, потому что || эти люди, пожалуй, придадут ей совсем другое значение. Но || я мать, Павел Александрович, и я ли научу вас дурному!.. Конечно, || князь не в состоянии будет смотреть за вами обоими, || но - что до этого! Можно ли на этом основывать такую гнусную || клевету? Наконец, он умирает, благословляя судьбу свою. Скажите: || за кого ж выйдет Зина, как не за вас? Вы такой дальний || родственник князю, что препятствий к браку не может быть никаких. || Вы берете ее, молодую, богатую, знатную, - и в какое || же время? - когда браком с ней могли бы гордиться знатнейшие || из вельмож! Чрез нее вы становитесь свой в самом высшем кругу || общества; через нее вы получаете вдруг значительное место, входите || в чины. Теперь у вас полтораста душ, а тогда вы богаты; || князь устроит все в своем завещании; я берусь за это. И наконец, || главное, она уже вполне уверена в вас, в вашем сердце, в ваших || чувствах, и вы вдруг становитесь для нее героем добродетели || и самоотвержения!.. И вы, и вы спрашиваете после этого, в чем || ваша выгода? Но ведь нужно, наконец, быть слепым, чтоб не || замечать, чтоб не сообразить, чтоб не рассчитать эту выгоду, || когда она стоит в двух шагах перед вами, смотрит на вас, улыбается || вам, а сама говорит:"Это я, твоя выгода!" Павел Александрович, || помилуйте! ## || - Марья Александровна! - вскричал Мозгляков в необыкновенном || волнении, - теперь я все понял! я поступил грубо, || низко и подло! ## || Он вскочил со стула и схватил себя за волосы. ## || - И не расчетливо, - прибавила Марья Александровна, - || главное: не расчетливо! ## || s355 ## || - Я осел, Марья Александровна! - вскричал он почти в отчаянии. - || Теперь все погибло, потому что я до безумия люблю ее! ## || - Может быть, и не все погибло, - проговoрила госпожа || Москалева тихо, как будто что-то обдумывая. ## || - О, если б это было возможно! Помогите! научите! спасите! ## || И Мозгляков заплакал. ## || - Друг мой! - с состраданием сказала Марья Александровна, || подавая ему руку, - вы это сделали от излишней горячки, || от кипения страсти, стало быть, от любви же к ней! Вы были в отчаянии, || вы не помнили себя! ведь должна же она понять все это... ## || - Я до безумия люблю ее и всем готов для нее пожертвовать! - || кричал Мозгляков. ## || - Послушайте, я оправдаю вас перед нею... ## || - Марья Александровна! ## || - Да, я берусь за это! Я сведу вас. Вы выскажете ей все, || все, как я вам сейчас говорила! ## || - О боже! как вы добры, Марья Александровна!.. Но.. нельзя || ли это сделать сейчас? ## || - Оборони бог! О, как вы неопытны, друг мой! Она такая || гордая! Она примет это за новую грубость, за нахальность! Завтра || же я устрою все, а теперь - уйдите куда-нибудь, хоть к этому || купцу... пожалуй, приходите вечером; но я бы вам не советовала! ## || - Уйду, уйду! боже мой! вы меня воскрешаете! но еще один || вопрос: ну, а если князь не так скоро умрет? ## || - Ах, боже мой, как вы наивны, mon cher Paul. Напротив, || нам надобно молить бога о его здоровье. Надобно всем сердцем || желать долгих дней этому милому, этому доброму, этому рыцарски || честному старичку! Я первая, со слезами, и день и ночь буду || молиться за счастье моей дочери. Но, увы! кажется, здоровье || князя ненадежно! К тому же придется теперь посетить столицу, || вывозить Зину в свет. Боюсь, ох боюсь, чтоб это окончательно || не довершило его! Но - будем молиться, cher Paul, а остальное - || в руце божией!.. Вы уже идете! Благословляю вас, mon ami! || Надейтесь, терпите, мужайтесь, главное - мужайтесь! Я никогда || не сомневалась в благородстве чувств ваших... ## || Она крепко пожала ему руку, и Мозгляков на цыпочках вышел || из комнаты. ## || - Ну, проводила одного дурака! - сказала она с торжеством. - || Остались другие... ## || Дверь отворилась, и вошла Зина. Она была бледнее обыкновенного. || Глаза ее сверкали. ## || - Маменька! - сказала она, - кончайте скорее, или я не || вынесу! Все это до того грязно и подло, что я готова бежать из || дому. Не томите же меня, не раздражайте меня! Меня тошнит, || слышите ли: меня тошнит от всей этой грязи! ## || - Зина! что с тобою, мой ангел? Ты.. ты подслушивала! - || вскричала Марья Александровна, пристально и с беспокойством || вглядываясь в Зину. ## || s356 ## || - Да, подслушивала. Не хотите ли вы стыдить меня, как || этого дурака? Послушайте, клянусь вам, что если вы еще будете || меня так мучить и назначать мне разные низкие роли в этой низкой || комедии, то я брошу все и покончу все разом. Довольно уже того, || что я решилась на главную низость! Но... я не знала себя! Я || задохнусь от этого смрада!.. - И она вышла, хлопнув дверями. ## || Марья Александровна пристально посмотрела ей вслед и || задумалась. ## || - Спешить, спешить! - вскричала она, встрепенувшись. - || В ней главная беда, главная опасность, и если все эти мерзавцы || нас не оставят одних, раззвонят по городу, - что, уж верно, || и сделано, - то все пропало! Она не выдержит этой всей кутерьмы || и откажется. Во что бы то ни стало и немедленно надо увезти || князя в деревню! Слетаю cама сперва, вытащу моего болвана и || привезу сюда. Должен же он хоть на что-нибудь, наконец, пригодиться! || А там тот выспится - и отправимся! - Она позвонила. ## || - Что ж лошади? - спросила она вошедшего человека. ## || - Давно готовы-с, - отвечал лакей. ## || Лошади были заказаны в ту минуту, когда Марья Александровна || уводила наверх князя. ## || Она оделась, но прежде забежала к Зине, чтоб сообщить ей, || в главных чертах, свое решение и некоторые инструкции. Но || Зина не могла ее слушать. Она лежала в постели, лицом в подушках; || она обливалась слезами и рвала свои длинные, чудные волосы || своими белыми руками, обнаженными до локтей. Изредка || вздрагивала она, как будто холод в одно мгновение проходил по || всем ее членам. Марья Александровна начала было говорить, но || Зина не подняла даже и головы. ## || Постояв над ней некоторое время, Марья Александровна вышла || в смущении, и чтоб вознаградить себя с другой стороны, села || в карету и велела гнать что есть мочи. ## || "Скверно то, что Зина подслушивала! - думала она, сидя в карете. - || Я уговорила Мозглякова почти теми же словами, как || и ее. Она горда и, может быть, оскорбилась... Гм! Но главное, || главное - успеть все обделать, покамест не пронюхали! Беда! Ну, || если на грех моего дурака нету дома!.." || И при одной этой мысли ею овладело бешенство, не предвещавшее || ничего счастливого Афанасию Матвеичу; она ворочалась || на своем месте от нетерпения. Лошади мчали ее во всю прыть. &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn010 ## || Глава X ## || Карета летела. Мы сказали уже, что в голове Марьи Александровны || еще утром, в то время когда она гонялась за князем по || городу, блеснула гениальная мысль. Об этой мысли мы обещали || упомянуть в своем месте. Но читатель уже знает ее. Эта мысль || была: в свою очередь конфисковать князя и, как можно скорее, ## || s357 ## || увезти его в подгородную деревню, где безмятежно процветал || блаженный Афанасий Матвеич. Не скроем, что на Марью || Александровну все более и более находило какое-то необъяснимое || беспокойство. Это бывает даже с настоящими героями, || именно в то время, когда они достигают цели. Какой-то || инстинкт подсказывал ей, что опасно оставаться в Мордасове. || "А уж раз в деревне, - рассуждала она, - так тут хоть весь || город вверх ногами!" Конечно, и в деревне нельзя было терять || времени. Все могло случиться, все, решительно все, хотя мы, || конечно, не верим слухам, распространенным впоследствии про || мою героиню ее злоумышленниками, что она в эту минуту боялась || даже полиции. Одним словом, она видела, что надо как можно || скорее обвенчать Зину с князем. Средства же были под руками. || Обвенчать мог на дому и деревенский священник. Можно было || обвенчать даже послезавтра; в самом крайнем случае даже и завтра. || Ведь бывали же свадьбы, которые в два часа обделывались! || Князю представить эту поспешность, это отсутствие всяких праздников, || сговоров, девичников за необходимое comme il faut; внушить || ему, что это будет приличнее, грандиознее. Наконец, можно || было все выставить как романическое приключение и затронуть || таким образом самую чувствительную струну в сердце князя. В || крайнем случае можно даже и напоить его или, еще лучше, держать || его постоянно пьяным. А потом, что бы ни случилось, Зина все-таки || будет княгиней! Если же не обойдется потом без скандалу, например, || хоть в Петербурге или в Москве, где у князя были родные, || то и тут было свое утешение. Во-первых, все это еще впереди; || а во-вторых, Марья Александровна верила, что в высшем обществе || почти никогда не обходится без скандалу, особенно в делах || свадебных; что это даже в тоне, хотя скандалы высшего общества, || по ее понятиям, должны быть всегда какие-нибудь особенные, || грандиозные, что-нибудь вроде "Монте-Кристо" или "Memoires du || Diable". Что, наконец, стоило только показаться в высшем обществе || Зине, а маменьке поддержать ее, то все, решительно все, || будут в ту же минуту побеждены и что никто из всех этих графинь || и княгинь не в состоянии будет выдержать той мордасовской головомойки, || которую способна задать им одна Марья Александровна, || всем вместе или поодиночке. Вследствие всех этих соображений || Марья Александровна и летела теперь в свое поместье за Афанасьем || Матвеевичем, в котором, по ее расчету, предстояла теперь || необходимая надобность. Действительно: везти князя в деревню значило || везти его к Афанасию Матвеичу, с которым князь, может быть, || и не захотел бы знакомиться. Если же сам Афанасий Матвеич || произнесет приглашение, тогда дело принимало совсем другой || вид. К тому же явление пожилого и сановитого отца семейства, || в белом галстуке и во фраке, со шляпой в руке, приехавшего || нарочно из дальних стран по первому слуху о князе, могло произвести ## || s358 ## || чрезвычайно приятный эффект, могло даже польстить || самолюбию князя. От такого настойчивого и парадного приглашения || трудно и отказаться, думала Марья Александровна. Наконец || карета пролетела три версты, и кучер Софрон осадил своих || коней у подъезда длинного одноэтажного деревянного строения, || довольно ветхого и почерневшего от времени, с длинным рядом || окон и обставленного со всех сторон старыми липами. Это был || деревенский дом и летняя резиденция Марьи Александровны. || В доме уже горели огни. ## || - Где болван? - закричала Марья Александровна, как ураган || врываясь в комнаты. - Зачем тут это полотенце? А! он утирался! || Опять был в бане? И вечно-то хлещет свой чай! Ну, что на меня || глаза выпучил, отпетый дурак? Зачем у него волосы не выстрижены? || Гришка! Гришка! Гришка! Зачем ты не обстриг барина, || как я тебе на прошлой неделе приказывала? ## || Марья Александровна, входя в комнаты, собиралась поздороваться || с Афанасием Матвеичем гораздо мягче, но, увидев, что || он из бани и с наслаждением попивает чай, она не могла удержаться || от самого горького негодования. В самом деле: столько || хлопот и забот с ее стороны и столько самого блаженного квиетизма || со стороны ни к чему не нужного и не способного к делу || Афанасия Матвеича; такой контраст немедленно ужалил ее в самое || сердце. Между тем болван, или, если сказать учтивее, тот, || которого называли болваном, сидел за самоваром и, в бессмысленном || испуге, раскрыв рот и выпуча глаза, глядел на свою супругу, || почти окаменившую его своим появлением. Из передней выставилась || заспанная и неуклюжая фигура Гришки, хлопавшего глазами || на всю эту сцену. ## || - Да не даются, оттого и не стриг, - проговорил он ворчливым || и осиплым голосом. - Десять раз с ножницами подходил, - || вот, говорю, барыня ужо-тка приедет, - нам обоим достанется, || тогда чего станем делать? Нет, говорят, подожди, я к воскресенью || завьюсь; мне надо, чтоб волосы длинные были. ## || - Как? так он завивается! так ты еще выдумал без меня завиваться? || Это что за фасоны? Да идет ли это к тебе, к твоей глупой || башке? Боже, какой здесь беспорядок! Чем это пахнет? Я тебя || спрашиваю, изверг, чем это здесь пахнет? - кричала супруга, || накидываясь все более и более на невинного и совершенно уже || ошалевшего Афанасья Матвеича. ## || - Ма-матушка! - пробормотал запуганный супруг, не вставая || с места и смотря умоляющими глазами на свою повелительницу, - || ма-ма-матушка!.. ## || - Сколько раз я вбивала в твою ослиную голову, что я тебе || вовсе не матушка? Какая я тебе матушка, пигмей ты этакой! || Как смеешь ты давать такое название благородной даме, которой || место в высшем обществе, а не подле такого осла, как ты! ## || - Да... да ведь ты, Марья Александровна, все же законная || жена моя, так вот я и говорю... по-супружески... - возразил ## || s359 ## || было Афанасий Матвеич и в ту же минуту поднес обе руки свои || к голове, чтоб защитить свои волосы. ## || - Ах ты, харя! ах ты, осиновый кол! Ну, слыхано ли что-нибудь || глупее такого ответа? Законная жена! Да какие теперь законные || жены? Употребит ли теперь хоть кто-нибудь в высшем || обществе это глупое, это семинарское, это отвратительно-низкое || слово:{"законная"}? - и как смеешь ты напоминать мне, что я твоя || жена, когда я стараюсь забыть об этом всеми силами, всеми средствами || моей души? Что руками-то голову закрываешь? Посмотрите, || какие у него волосы? совсем, совсем мокрые! В три часа || не обсохнут! Как теперь везти его? Как теперь людям показать? || Что теперь делать? ## || И Марья Александровна ломала свои руки от бешенства, бегая || взад и вперед по комнате. Беда, конечно, была небольшая || и исправимая; но дело в том, что Марья Александровна не могла || совладать со всепобеждающим и властолюбивым свои духом. Она || находила потребность в беспрерывном излиянии своего гнева на || Афанасья Матвеича, потому что тирания есть привычка, обращающаяся || в потребность. Да и, наконец, всем известно, к какому || контрасту способны некоторые утонченные дамы известного общества || у себя за кулисами, и мне именно хотелось изобразить этот || контраст. Афанасий Матвеич с трепетом следил за эволюциями || своей супруги и даже вспотел, на нее глядя. ## || - Гришка! - вскричала наконец она, - тотчас же барину || одеваться! фрак, брюки, белый галстук, жилет, - живее! Да где || его головная щетка, где щетка? ## || - Матушка! да ведь я из бани: простудиться могу, если || в город ехать... ## || - Не простудишься! ## || - Да вот и волосы мокрые... ## || - А вот мы их сейчас высушим! Гришка, бери головную || щетку, три его досуха; крепче! крепче! вот так! вот || так! ## || Под эту команду усердный и преданный Гришка что есть силы || начал оттирать волосы своего барина, для большего удобства || схватив его за плечо и несколько принагнув к дивану. Афанасий || Матвеич морщился и чуть не плакал. ## || - Теперь пошел сюда! подыми его, Гришка! где помада? || Нагнись, нагнись, негодяй, - нагнись, дармоед! ## || И Марья Александровна собственноручно принялась помадить || своего супруга, безжалостно теребя его густые с проседью волосы, || которые он, на беду свою, не остриг. Афанасий Матвеич || кряхтел, вздыхал, но не вскрикнул и с покорностию выдержал || всю операцию. ## || - Соки ты мои высосал, пачкун ты такой! - проговорила || Марья Александровна. - Да нагнись еще больше, нагнись! ## || - Чем же я, матушка, высосал твои соки? - промямлил || супруг, нагибая как только мог более голову. ## || s360 ## || - Болван! аллегории не понимает! Теперь причешись; а ты || одевай его, да живее! ## || Героиня наша уселась в кресла и инквизиторски наблюдала || весь церемониал облачения Афанасия Матвеича. Между тем он || успел несколько отдохнуть и собраться с духом, и когда дело дошло || до повязки белого галстука, то даже осмелился изъявить какое-то || собственное мнение насчет формы и красоты узла. Наконец, надевая || фрак, почтенный муж совершенно ободрился и начал поглядывать || на себя в зеркало с некоторым уважением. ## || - Куда ж это ты везешь меня, Марья Александровна? - проговорил || он, охорашиваясь. ## || Марья Александровна не поверила было ушам своим. ## || - Слышите! ах ты, чучело! Да как ты смеешь спрашивать меня, куда я || везу тебя! ## || - Матушка, да ведь надо же знать... ## || - Молчать! Вот только назови еще раз меня матушкой, || особенно там, куда теперь едем! Целый месяц просидишь без чаю. ## || Испуганный супруг умолк. ## || - Ишь! ни одного креста ведь не выслужил, чумичка ты || этакая, - продолжала она, с презрением смотря на черный фрак || Афанасия Матвеича. ## || Афанасий Матвеич наконец обиделся. ## || - Кресты, матушка, начальство дает, а я советник, а не || чумичка, - проговорил он в благородном негодовании. ## || - Что, что, что? Да ты здесь рассуждать научился! ах ты, || мужик ты этакой! ах ты, сопляк! Ну, жаль, некогда мне теперь || с тобой возиться, а то бы я... Ну да потом припомню! Давай ему || шляпу, Гришка! Давай ему шубу! Здесь без меня все эти три || комнаты прибрать; да зеленую, угловую комнату тоже прибрать. || Мигом щетки в руки! С зеркал снять чехлы, с часов тоже, да || чтоб через час все было готово. Да сам надень фрак, людям выдай || перчатки, слышишь, Гришка, слышишь? ## || Сели в карету. Афанасий Матвеич недоумевал и удивлялся. || Между тем Марья Александровна думала про себя, - как бы || понятнее вбить в голову своего супруга некоторые наставления, || необходимые в теперешнем его положении. Но супруг предупредил || ее. ## || - А я вот, Марья Александровна, сегодня сон преоригинальный || видел, - возвестил он, совсем неожиданно, посреди обоюдного || молчания. ## || - Тьфу ты, проклятое чучело! Я думала и бог знает что! || Какой-то сон! да как ты смеешь лезть ко мне с своими мужицкими || снами! Оригинальный! понимаешь ли еще, что такое оригинальный? || Слушай, говорю в последний раз, если ты у меня сегодня || осмелишься только слово упомянуть про сон или про что-нибудь || другое, то я, - я уж и не знаю, что с тобой сделаю! Слушай || хорошенько: ко мне приехал князь К. Помнишь князя К.? ## || - Помню, матушка, помню. Зачем же это он пожаловал? ## || s361 ## || - Молчи, не твое дело! Ты должен с особенною любезностию, || как хозяин, просить его сейчас же к нам в деревню. За тем я и || везу тебя. Сегодня же сядем и уедем. Но если ты только осмелишься || хоть одно слово сказать в целый вечер, или завтра, или послезавтра, || или когда-нибудь, то я тебя целый год заставлю гусей || пасти! Ничего не говори, ни единого слова. Вот вся твоя обязанность, || понимаешь? ## || - Ну, а если что-нибудь спросят? ## || - Все равно молчи. ## || - Но ведь нельзя же все молчать, Марья Александровна. ## || - В таком случае отвечай односложно,что-нибудь этакое, || например "гм!" или что-нибудь такое же, чтоб показать, что ты || умный человек и обсуживаешь прежде, чем отвечаешь. ## || - Гм. ## || - Пойми ты меня! Я тебя везу для того, что ты услышал || о князе и тотчас же, в восторге от его посещения, прилетел к нему || засвидетельствовать свое почтение и просить к себе в деревню; || понимаешь? ## || - Гм. ## || - Да ты не теперь гумкай, дурак! ты мне-то отвечай. ## || - Хорошо, матушка, все будет по-твоему; только зачем я приглашать-то || буду князя? ## || Что, что? опять рассуждать! А тебе какое дело: зачем? да || как ты смеешь об этом спрашивать? ## || - Да я все к тому, Марья Александровна: как же приглашать-то || его буду, коли ты мне велела молчать? ## || - Я буду говорить за тебя, а ты только кланяйся, слышишь, || только кланяйся, а шляпу в руках держи. Понимаешь? ## || - Понимаю, мат... Марья Александровна. ## || - Князь чрезвычайно остроумен. Если что-нибудь он скажет || хоть и не тебе, то ты на все отвечай добродушной и веселой улыбкой, || слышишь? ## || - Гм. ## || - Опять загумкал! Со мной не гумкать! Прямо и просто отвечай: || слышишь или нет? ## || - Слышу, Марья Александровна, слышу, как не услышать, || а гумкаю для того, что приучаюсь, как ты велела. Только я все || про то же, матушка; как же это: если князь что скажет, то ты || приказываешь глядеть на него и улыбаться. Ну, а все-таки если что || меня спросит? ## || - Экой непонятливый балбес! Я уже сказала тебе: молчи. || Я буду за тебя отвечать, а ты только смотри да улыбайся. ## || - Да ведь он подумает, что я немой, - проворчал Афанасий || Матвеич. ## || - Велика важность! пусть думает; зато скроешь, что ты дурак. ## || - Гм... Ну, а если другие об чем-нибудь спрашивать будут? ## || - Никто не спросит, никого не будет. А если, на случай, - || чего боже сохрани! - кто и приедет, да если что тебя спросит ## || s362 ## || или что-нибудь скажет, то немедленно отвечай саркастической || улыбкой. Знаешь, что такое саркастическая улыбка? ## || - Это остроумная, что ли, матушка? ## || - Я тебе дам, болван, остроумная! Да кто с тебя, дурака, || будет спрашивать остроумия? Насмешливая улыбка, понимаешь, - || насмешливая и презрительная. ## || - Гм. ## || "Ох, боюсь я за этого болвана! - шептала про себя Марья || Александровна. - Решительно, он поклялся высосать все мои || соки! Право бы, лучше было его совсем не брать!" ## || Рассуждая таким образом, беспокоясь и сетуя, Марья Александровна || беспрерывно выглядывала из окошка своего экипажа || и погоняла кучера. Лошади летели, но ей все казалось тихо.Афанасий || Матвеич молча сидел в своем углу и мысленно повторял || свои уроки. Наконец карета въехала в город и остановилась || у дома Марьи Александровны. Но только что успела наша героиня || выпрыгнуть на крыльцо, как вдруг увидела подъезжавшие || к дому парные двуместные сани с верхом, те самые, в которых || обыкновенно разъезжала Анна Николаевна Антипова. В санях || сидели две дамы. Одна из них была, разумеется, сама Анна Николаевна || , а другая - Наталья Дмитриевна, с недавнего времени || ее искренний друг и последователь. У Марьи Александровны || упало сердце. Но не успела она вскрикнуть, как подъехал экипаж, || возок, в котором, очевидно, заключалась еще какая-то гостья. || Раздались радостные восклицания: ## || - Марья Александровна! и вместе с Афанасием Матвеичем! || приехали! откуда? Как кстати, а мы к вам, на весь вечер! Какой || сюрприз! ## || Гостьи выпрыгнули на крыльцо и защебетали, как ласточки. || Марья Александровна не верила глазам и ушам своим. ## || "Провалились бы вы! - подумала она про себя. - Это пахнет || заговором! Надо исследовать! Но... не вам, сорокам, перехитрить || меня!.. Подождите!.." &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn011 || Глава XI ## || Мозгляков вышел от Марьи Александровны, по-видимому || вполне утешенный. Она совершенно воспламенила его. К Бородуеву || он не пошел, чувствуя нужду в уединении. Чрезвычайный || наплыв героических и романтических мечтаний не давал ему покоя. || Ему мечталось торжественное объяснение с Зиной, потом благородные || слезы всепрощающего его сердца, бледность и отчаяние || на петербургском блистательном бале, Испания, Гвадалквивир, || любовь и умирающий князь, соединяющий их руки перед смертным || часом. Потом красавица жена, ему преданная и постоянно || удивляющаяся его героизму и возвышенным чувствам; мимоходом || под шумок, - внимание какой-нибудь графини из "высшего ## || s363 ## || общества", в которое он непременно попадет через брак свой || с Зиной, вдовой князя К., вице-губернаторское место, денежки, - || одним словом, все, так красноречиво расписанное Марьей Александровной, || еще раз перешло через его вседовольную душу, || лаская, привлекая ее и, главное, льстя его самолюбию. Но вот - || и не знаю, право, как это объяснить, - когда уже он начал уставать || от всех этих восторгов, ему вдруг пришла предосадная мысль: || что ведь, во всяком случае, все это еще в будущем, а теперь-то он || все-таки с предлиннейшим носом. Когда пришла к нему эта мысль, || он заметил, что забрел куда-то очень далеко, в какой-то уединенный || и незнакомый ему форштадт Мордасова. Становилось темно. || По улицам, обставленным маленькими, враставшими в землю || домишками, ожесточенно лаяли собаки, которые в провинциальных || городах разводятся в ужасающем количестве, именно в тех || кварталах, где нечего стеречь и нечего украсть. Начинал падать || мокрый снег. Изредка встречался какой-нибудь запоздавший || мещанин или баба в тулупе и в сапогах. Все это, неизвестно || почему, начало сердить Павла Александровича - признак очень || дурной, потому что, при хорошем обороте дел, все, напротив, || кажется нам в милом и радужном виде. Павел Александрович || невольно припоминал, что он до сих пор постоянно задавал тону || в Мордасове; очень любил, когда во всех домах ему намекали, || что он жених, и поздравляли его с этим достоинством. Он даже || гордился тем, что он жених. И вдруг он явится теперь перед || всеми - в отставке! Подымется смех. Ведь не разуверять же их || всех в самом деле, не рассказывать же о петербургских балах || с колоннами и о Гвадалквивире! Рассуждая, тоскуя и сетуя, он || набрел наконец на мысль, которая уже давно неприметно скребла || ему сердце: "Да правда ли это все? Да сбудется ли это все так, || как Марья Александровна расписывала?" Тут он, кстати, припомнил, || что Марья Александровна - чрезвычайно хитрая дама, || что она, как ни достойна всеобщего уважения, но все-таки || сплетничает и лжет с утра до вечера. Что теперь, удалив его, она, || вероятно, имела к тому свои особые причины и что, наконец, || расписывать - всякий мастер. Думал он и о Зине; припомнился || ему прощальный взгляд ее, далеко не выражавший затаенной || страстной любви; да уж вместе с тем, кстати, припомнил, что он || все-таки, час тому, съел от нее дурака. При этом воспоминании || Павел Александрович вдруг остановился как вкопанный и покраснел || до слез от стыда. Как нарочно, в следующую минуту с ним || случилось нерпиятное происшествие: он оступился и слетел с деревянного || тротуара в сугроб снега. Покамест он барахтался в || снегу, стая собак, уже давно преследовавшая его своим лаем, || налетела на него со всех сторон. Одна из них, самая маленькая || и задорная, даже повисла на нем, ухватившись зубами за полу || его шубы. Отбиваясь от собак, ругаясь вслух и даже проклиная || судьбу свою, Павел Александрович, с разорванной полой и с невыносимой || тоской на душе, добрел наконец до угла улицы и тут ## || s364 ## || только заметил, что заблудился. Известно, что человек, заблудившийся || в незнакомой части города, особенно ночью, никак не || может идти прямо по улице; его поминутно подталкивает какая-то || неведомая сила непременно сворачивать во все встречающиеся на || пути улицы и переулки. Следуя этой системе, Павел Александрович || заблудился окончательно. "А чтобы черт побрал все эти высокие || идеи! - говорил он про себя, плюя от злости. - А чтобы || сам дьявол вас всех побрал с вашими высокими чувствами да || с Гвадалквивирами!" Не скажу, что Мозгляков был привлекателен || в эту минуту. Наконец, усталый, измученный, проплутав два часа, || дошел он до подъезда дома Марьи Александровны. Увидев много || экипажей - он удивился. "Неужели же гости, неужели званый || вечер? - подумал он. - С какою же целью?" Справившись у повстречавшегося || слуги и узнав, что Марья Александровна была || в деревне и привезла с собою Афанасия Матвеича, в белом галстухе, || и что князь уже проснулся, но еще не выходил вниз к гостям, || Павел Александрович, не говоря ни слова, поднялся наверх || к дядюшке. В эту минуту он был именно в том расположении || духа, когда человек слабого характера в состоянии решиться на || какую-нибудь ужасную, злейшую пакость, из мщения, не думая || о том, что, может быть, придется всю жизнь в том раскаиваться. ## || Войдя наверх, он увидел князя, сидящего в креслах, перед || дорожным своим туалетом и с совершенно голою головою, но уже || в эспаньолке и в бакенах. Парик его был в руках седого, старинного || камердинера и любимца его, Ивана Пахомыча. Пахомыч || глубокомысленно и почтительно его расчесывал. Что же касается || до князя, то он представлял из себя очень жалкое зрелище, || еще не очнувшись после давешней попойки. Он сидел, как-то весь || опустившись, хлопая глазами, измятый и раскисший, и глядел || на Мозглякова, как будто не узнавая его. ## || - Как ваше здоровье, дядюшка? - спросил Мозгляков. ## || - Как... это ты? - проговорил наконец дядюшка. - А я, || брат, немножко заснул. Ах, боже мой! - вскрикнул он, весь || оживившись, - ведь я... без па-рика! ## || - Не беспокойтесь, дядюшка! я... я вам помогу, если вам || угодно. ## || - А вот ты и узнал теперь мой секрет! Я ведь говорил, что || надо дверь за-пи-рать. Ну, мой друг, ты должен не-мед-ленно || дать мне свое честное сло-во, что не воспользуешься моим секретом || и никому не скажешь, что у меня волосы нак-лад-ные. ## || - О, помилуйте, дядюшка! неужели вы меня считаете способным || на такую низость! - вскричал Мозгляков, желая угодить || старику для... дальнейших целей. ## || - Ну да, ну да! И так как я вижу, что ты благородный человек, || то уж так и быть, я тебя у-див-лю... и открою тебе все мои || тай-ны. Как тебе нравятся, мой милый, мои у-сы? ## || - Превосходные, дядюшка! удивительные! как могли вы их || сохранить так долго? ## || s365 ## || - Разуверься, мой друг, они нак-лад-ные! - проговорил || князь, с торжеством смотря на Павла Александровича. ## || - Неужели? Поверить трудно. Ну, а бакенбарды? Признайтесь, || дядюшка, вы, верно, черните их? ## || - Черню? Не только не черню, но и они совершенно искусственные! ## || - Искусственные? Нет, дядюшка, воля ваша, не верю. Вы || надо мною смеетесь! ## || - {] Parole d'honneur, mon ami!}{1 #} - вскричал торжествующий || князь, - и предс-тавь себе, все, реши-тельно все, так же как || и ты, обма-ны-ваются! Даже Степанида Матвеевна не верит, хотя || сама иногда их нак-ла-ды-вает. Но я уверен, мой друг, что ты || сохранишь мою тайну. Дай мне честное слово... ## || - Честное слово, дядюшка, сохраню. Повторяю вам: неужели || вы меня считаете способным на такую низость? ## || - Ах, мой друг, как я упал без тебя сегодня! Феофил меня || опять из кареты вы-валил. ## || - Вывалил опять! когда же? ## || - А вот мы уже к мо-нас-тырю подъезжали... ## || - Знаю, дядюшка, давеча. ## || - Нет, нет, два часа тому назад, не бо-лее. Я в монастырь || поехал, а он меня взял да и вывалил; так на-пу-гал, - даже || теперь сердце не на месте. ## || - Но, дядюшка, ведь вы почивали! - с изумлением проговорил || Мозгляков. ## || - Ну да, почивал... а потом и по-е-хал, впрочем, я... впрочем, || я это, может быть... ах, как это странно! ## || - Уверяю вас, дядюшка, что вы видели это во сне! Вы преспокойно || себе почивали, с самого послеобеда. ## || - Неужели? - И князь задумался. - Ну да, я и в самом деле, || может быть, это видел во сне. Впрочем, я все помню, что я видел || во сне. Сначала мне приснился какой-то престрашный бык с рогами; || а потом приснился какой-то про-ку-рор, тоже как будто || с ро-гами... ## || - Это, верно, Николай Васильевич Антипов, дядюшка. ## || - Ну да, может быть, и он. А потом Наполеона Бона-парте || видел. Знаешь, мой друг, мне все говорят, что я на Наполеона || Бона-парте похож... а в профиль будто я разительно похож на || одного старинного папу? Как ты находишь, мой милый, похож || я на па-пу? ## || - Я думаю, что вы больше похожи на Наполеона, дядюшка. ## || - Ну да, это {] en face}{1 #}. Я, впрочем, и сам то же думаю, мой || милый. И приснился он мне, когда уже на острове сидел, и, знаешь, || какой разговорчивый, разбитной, ве-сельчак такой, так что || он чрез-вы-чайно меня позабавил. ## || s366 ## || - Это вы про Наполеона, дядюшка? - проговорил Павел || Александрович, задумчиво смотря на дядю. Какая-то странная || мысль начинала мелькать у него в голове, - мысль, в которой || он не мог еще себе самому дать отчета. ## || - Ну да, про На-по-леона. Мы с ним все про философию рассуждали. || А знаешь, мой друг, мне даже жаль, что с ним так строго || поступили... анг-ли-чане. Конечно, не держи его на цепи, он бы || опять на людей стал бросаться. Бешеный был человек! Но все-таки || жалко. Я бы не так поступил. Я бы его посадил на не-о-би-таемый || остров... ## || - Почему же на необитаемый? - спросил Мозгляков рассеянно. ## || - Ну, хоть и на о-би-таемый, только не иначе, как благоразумными || жителями. Ну и разные разв-ле-чения для него устроить: || театр, музыку, балет - и все на казенный счет. Гулять бы его || выпускал, разумеется под присмотром, а то бы он сейчас у-лиз-нул. || Пирожки какие-то он очень любил. Ну, и пирожки ему || каждый день стряпать. Я бы его, так сказать, о-те-чески содержал. || Он бы у меня и рас-ка-ялся... ## || Мозгляков рассеянно слушал болтовню полупроснувшегося старика || и грыз ногти от нетерпения. Ему хотелось навести разговор || на женитьбу, - он еще сам не знал зачем; но безграничная || злоба кипела в его сердце. Вдруг старичок вскрикнул от удивления. ## || - Ах, {] mon ami!} Я ведь тебе и забыл ска-зать. Представь себе, || я ведь сделал сегодня пред-ло-жение. ## || - Предложение, дядюшка? - вскричал Мозгляков, оживляясь. ## || - Ну да, пред-ло-жение. Пахомыч, ты уж идешь? Ну, хорошо. || {] C'est une charmante personne...} Но, признаюсь тебе, милый || мой, я поступил необ-ду-манно. Я только теперь это ви-жу. || Ах, боже мой! ## || - Но позвольте, дядюшка, когда же вы сделали предложение? ## || - Признаюсь тебе, друг мой, я даже и не знаю наверное когда. || Не во сне ли я видел и это? Ах, как это, од-на-ко же, стран-но! ## || Мозгляков вздрогнул от восторга. Новая идея блеснула в его || голове. ## || - Но кому, когда вы сделали предложение, дядюшка? - повторил || он в нетерпении. ## || - Хозяйской дочери, {] mon ami... cette belle personne...}{1 #} || впрочем, я забыл, как ее зо-вут. Только, видишь ли, mon ami, || я ведь никак не могу же-нить-ся. Что же мне теперь делать? ## || - Да, вы, конечно, погубите себя, если женитесь. Но позвольте || мне вам сделать еще один вопрос, дядюшка. Точно ли вы || уверены, что действительно сделали предложение? ## || - Ну да... я уверен. ## || s367 ## || - А если все это вы видели во сне, так же как и то, что вы || другой раз вывалились из кареты? ## || - Ах, боже мой! И в самом деле, может быть, я и это тоже || видел во сне! так что я теперь и не знаю, как туда по-ка-заться. || Как бы это, друг мой, узнать на-вер-но, каким-нибудь по-сто-рон-ним || образом: делал я предложение иль нет? А то, представь, || каково теперь мое положение? ## || - Знаете что, дядюшка? Я думаю, и узнавать нечего. ## || - А что? ## || - Я наверное думаю, что вы видели это во сне. ## || - Я сам то же думаю, мой ми-лый, тем более что мне часто снятся || по-доб-ные сны. ## || - Вот видите, дядюшка. Представьте же себе, что вы немного || выпили за завтраком, потом за обедом и, наконец... ## || - Ну да, мой друг; именно, может быть, от э-то-го. ## || - Тем более, дядюшка, что, как бы вы ни были разгорячены, || вы все-таки никаким образом не могли сделать такого безрассудного || предложения наяву. Сколько я вас знаю, дядюшка, вы || человек в высшей степени рассудительный и... ## || - Ну да, ну да. ## || - Представьте только одно: если б узнали это ваши родственники, || которые и без того дурно расположены к вам, - что бы || тогда было? ## || - Ах, боже мой! - вскрикнул испуганный князь. - А что || бы тогда было? ## || - Помилуйте! да они закричали бы все в один голос, что вы || сделали это не в своем уме, что вы сумасшедший, что вас надо || под опеку, что вас обманули, и, пожалуй, посадили бы вас куда-нибудь || под надзор. ## || Мозгляков знал, чем можно было напугать старика. ## || - Ах, боже мой! - вскричал князь, дрожа как лист. - Неужели || бы посадили? ## || - И потому рассудите, дядюшка: могли ли бы вы сделать || такое безрассудное предложение наяву? Вы сами понимаете свои || выгоды. Я торжественно утверждаю, что вы все это видели во сне. ## || - Непременно во сне, неп-ре-менно во сне! - повторял напуганный || князь. - Ах, как ты умно рассудил все это, мой ми-лый! || Я душевно тебе благодарен, что ты меня вра-зу-мил. ## || - А я ужасно рад, дядюшка, что с вами сегодня встретился. || Представьте себе: без меня вы бы действительно могли сбиться, || подумать, что вы жених, и сойти туда женихом. Представьте, || как это опасно! ## || - Ну да... да, опасно! ## || - Вспомните только, что этой девице двадцать три года; ее || никто не хочет брать замуж, и вдруг вы, богатый, знатный, являетесь || женихом! да они тотчас ухватятся за эту идею, уверят вас, || что вы и в самом деле жених, и женят вас, пожалуй, насильно. || А там и будут рассчитывать, что, может быть, вы скоро умрете. ## || s368 ## || - Неужели? ## || - И наконец, вспомните, дядюшка: человек с вашими достоинствами... ## || - Ну да, с моими достоинствами... ## || - С вашим умом, с вашею любезностию... ## || - Ну да, с моим умом, да!.. ## || - И наконец, вы - князь. такую ли партию вы бы могли || себе сделать, если б действительно почему-нибудь нужно было || жениться? Подумайте только, что скажут ваши родственники? ## || - Ах, мой друг, да ведь они меня совсем заедят! Я уж испытал || от них столько коварства и злобы... Представь себе, я подозреваю, || что они хотели посадить меня в су-мас-шедший дом. Ну, || помилуй, мой друг, сообразно ли это? Ну, что б я там стал делать... || в сумас-шедшем-то доме? ## || - Разумеется, дядюшка, и потому я теперь не отойду от вас, || когда вы сойдете вниз. Там теперь гости. ## || - Гости? Ах, боже мой! ## || - Не беспокойтесь, дядюшка, я буду при вас. ## || - Но как я тебе благо-да-рен, мой милый, ты просто спаситель || мой! Но знаешь ли что? Я лучше уеду. ## || - Завтра, дядюшка, завтра, утром, в семь часов. А сегодня || вы при всех откланяйтесь и скажите, что уезжаете. ## || - Непременно уеду... к отцу Мисаилу... Но, мой друг, ну, || как они меня там сос-ва-тают? ## || - Не бойтесь, дядюшка, я буду с вами. И наконец, что бы || вам ни говорили, на что бы вам ни намекали, прямо говорите, || что вы все это видели во сне... так, как оно и действительно || было. ## || - Ну да, неп-ре-менно во сне! только, знаешь, мой друг, || все-таки это был пре-оча-ро-ва-тельный сон! Она удивительно хороша || собой и, знаешь, такие формы... ## || - Ну прощайте, дядюшка, я пойду вниз, а вы... ## || - Как! так ты меня одного оставляешь! - вскричал князь || в испуге. ## || - Нет, дядюшка, мы сойдем только порознь: сначала я, а потом || вы. Это будет лучше. ## || - Ну, хо-ро-шо. Мне же, кстати, надобно записать одну мысль. ## || - Именно, дядюшка, запишите вашу мысль, а потом приходите, || не мешкайте. Завтра же утром... ## || - А завтра утром к иеромонаху, непре-менно к ие-ро-мо-наху! || {] Charmant,charmant!} А знаешь, мой друг, она у-ди-ви-тельно || хороша собой... такие формы... и если б уж так мне надо было || непременно жениться, то я... ## || - Боже вас сохрани, дядюшка! ## || - Ну да, боже сохрани!... Ну, прощай, мой милый, я сейчас... || только вот за-пи-шу. {] A propos}, я давно хотел тебя спросить: || читал ты мемуары Казановы? ## || - Читал, дядюшка, а что? ## || s369 ## || - Ну да... Я вот теперь и за-был, что хотел сказать... ## || - После вспомните, дядюшка, - до свиданья! ## || - До свиданья, мой друг, до свиданья! Только все-таки это || был очаровательный сон, о-ча-ро-ва-тельный сон!.. &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn012 ## || Глава XII ## || - А мы к вам все, все! И Прасковья Ильинишна тоже приедет, || и Луиза Карловна хотела быть, - щебетала Анна Николаевна, || входя в салон и жадно осматриваясь. Это была довольно хорошенькая || маленькая дамочка, пестро, но богато одетая и, сверх || того, очень хорошо знавшая, что она хорошенькая. Ей так и казалось, || что где-нибудь в углу спрятан князь, вместе с Зиной. ## || - И Катерина Петровна приедут-с, и Фелисата Михайловна || тоже хотели быть-с, - прибавила Наталья Дмитриевна, колоссального || размера дама, которой формы так понравились князю || и которая чрезвычайно походила на гренадера. Она была в необыкновенно || маленькой розовой шляпке, торчавшей у нее на затылке. || Уже три недели, как она была самым искренним другом Анны || Николаевны, за которою давно уже увивалась и ухаживала и || которую, судя по виду, могла проглотить одним глотком, вместе || с косточками. ## || - Я уже не говорю о том, можно сказать, восторге, который || я чувствую, видя вас обеих у меня и еще вечером, - запела || Марья Александровна, оправившись от первого изумления, - || но скажите, пожалуйста, какое же чудо зазвало вас сегодня ко || мне, когда я уже совсем отчаялась иметь эту ыесть? ## || - О боже мой, Марья Александровна, какие вы, право-с! - || сладко проговорила Наталья Дмитриевна, жеманясь, стыдливо || и пискливо, что составляло прелюбопытный контраст с ее наружностию. ## || - Mais, ma charmante, - защебетала Анна Николаевна, - || ведь надобно же, непременно надобно когда-нибудь кончить все || наши сборы с этим театром. Еще сегодня Петр Михайлович сказал || Каллисту Станиславичу, что его чрезвычайно огорчает, что || у нас это нейдет на лад и что мы только ссоримся.Вот мы и собрались || сегодня вчетвером да и думаем: поедем-ка к Марье Александровне || да и решим все разом! Наталья Дмитриевна и другим дала || знать. Все приедут. Вот мы и сговоримся, и хорошо будет. Пускай || же не говорят, что мы только ссоримся, так ли, mon ange? - || прибавила она игриво, целуя Марью Александровну. - Ах, боже || мой! Зинаида Афанасьевна! но вы каждый день все более хорошеете! - || Анна Николаевна бросилась с поцелуями к Зине. ## || - Да им и нечего делать больше-с, как хорошеть-с, - сладко || прибавила Наталья Дмитриевна, потирая свои ручищи. ## ## || :s370 ## || - Тем более, мой ангел, - прибавила Анна Николаевна, - || что у вас теперь этот милый князь. Ведь вы знаете, в Духанове, || у прежних помещиков, был театр. Мы уж справлялись и знаем, || что там где-то складены все эти старинные декорации, занавесь || и даже костюмы. Князь был сегодня у меня, и я так была удивлена || его приездом, что совершенно забыла ему сказать. Теперь || мы нарочно заговорим о театре, вы нам поможете, и князь велит || отослать к нам весь этот старый хлам. А то - кому здесь прикажете || сделать что-нибудь похожее на декорацию? А главное, мы || и князя-то хотим завлечь в наш театр. Он непременно должен || подписаться: ведь это для бедных. Может быть, даже и роль || возьмет, - он же такой милый, согласный. Тогда пойдет чудо || как хорошо. ## || - Конечно, возьмут ролю-с. Ведь их можно заставить всякую || ролю разыгрывать-с, - многозначительно прибавила Наталья || Дмитриевна. ## || Анна Николаевна не обманула Марью Александровну: дамы || поминутно съезжались. Марья Александровна едва успевала встречать || их и издавать восклицания, требуемые в таких случаях || приличием и комильфотностию. ## || Я не берусь описывать всех посетительниц. Скажу только, что || каждая смотрела с необыкновенным коварством. У всех на лицах || было написано ожидание и какое-то дикое нетерпение. Некоторые || из дам приехали с решительным намерением быть свидетельницами || какого-нибудь необыкновенного скандала и очень бы рассердились, || если б пришлось разъехаться, не видав его. Наружно все || вели себя необыкновенно любезно, но Марья Александровна с твердостию || приготовилась к нападению. Посыпались вопросы о князе, || казалось, самые естественные; но в каждом заключался какой-нибудь || намек, обиняк. Появился чай; все разместились. Одна группа || завладела роялем. Зина на приглашение сыграть и спеть сухо || отвечала, что она не так здорова. Бледность лица ее это доказывала. || Тотчас же посыпались вопросы участия, и даже тут нашли || случай кой о чем спросить и намекнуть. Спрашивали и о Мозглякове || и относились с этими вопросами к Зине. Марья Александровна || удесятерилась в эту минуту, видела все, что происходило || в каждом углу комнаты, слышала, что говорилось каждою из || посетительниц, хотя их было до десяти, и немедленно отвечала || на все вопросы, разумеется не ходя за словом в карман. Она || трепетала за Зину и дивилась тому, что она не уходит, как всегда || до сих пор поступала при подобных собраниях. Заметили и Афанасия || Матвеича. Над ним всегда все трунили, чтоб кольнуть || Марью Александровну ее супругом. Теперь же от недалекого и || откровенного Афанасия Матвеича можно было кой-что и выведать. || Марья Александровна с беспокойством приглядывалась к осадному || положению, в котором видела своего супруга. К тому же он отвечал || на все вопросы "гм" с таким несчастным и неестественным видом, || что было отчего ей прийти в бешенство. ## || :s371 ## || - Марья Александровна! Афанасий Матвеич с нами совсем || говорить не хочет, - вскричала одна смелая востроглазая || дамочка, которая решительно никого не боялась и || никогда не конфузилась. - Прикажите ему быть поучтивее || с дамами. ## || - Я, право, сама не знаю, что с ним сегодня сделалось, - || отвечала Марья Александровна, прерывая разговор свой с Анной || Николаевной и с Натальей Дмитриевной и весело улыбаясь, - || такой, право, неразговорчивый! Он и со мной почти ни слова не || говорил. Почему ж ты не отвечаешь Фелисате Михайловне,{] Athanase}? || Что вы его спрашивали? ## || - Но... но... матушка, ведь ты же сама... - пробормотал было || удивленный и потерянный Афанасий Матвеич. В это время он || стоял у затопленного камина, заложив руки за жилет, в живописном || положении, которое сам себе выбрал, и прихлебывал чай. || Вопросы дам так его конфузили, что он краснел, как девчонка. || Когда же он начал свое оправдание, то встретил такой ужасный || взгляд своей взбешенной супруги, что чуть не обеспамятел от || испуга. Не зная, что делать, желая как-нибудь поправиться и || вновь заслужить уважение, он хлебнул было чаю; но чай был || слишком горячий. Не соразмерив глотка, он ужасно обжегся, выронил || чашку, поперхнулся и так закашлялся, что на время принужден || был выйти из комнаты, возбудив недоумение во всех присутствовавших. || Одним словом, все было ясно. Марья Александровна || поняла, что ее гости знали уж все и собрались с самыми || дурными намерениями. Положение было опасное. Могут разговорить, || сбить с толку слабоумного старика в ее же присутствии. || Могли даже увезти от нее князя, поссорив его с нею в этот же || вечер и сманив его за собою. Ожидать можно было всего. Но || судьба готовила ей еще одно испытание: дверь отворилась, и || явился Мозгляков, которого она считала у Бородуева и совсем || не ожидала к себе в этот вечер. Она вздрогнула, как будто что-то || кольнуло ее. ## || Мозгляков остановился в дверях и оглядывал всех, немного || потерявшись. Он не в силах был сладить с своим волнением, || которое ясно выражалось в его лице. ## || - Ах, боже мой! Павел Александрович! - вскрикнуло несколько || голосов. ## || - Ах, боже мой! да ведь это Павел Александрович! как же вы || сказали, Марья Александровна, что они пошли к Бородуевым-с? || Нам сказали, что вы скрылись у Бородуева-с, Павел Александрович, - || пропищала Наталья Дмитриевна. ## || - Скрылся? - повторил Мозгляков с какой-то искривившейся улыбкой. - || Странное выражение! Извините, Наталья Дмитриевна! || Я ни от кого не прячусь и никого не желаю прятать, - || прибавил он, многознаменательно взглянув на Марью Александровну. ## || Марья Александровна затрепетала. ## || :s372 ## || "Как, неужели и этот болван бунтуется! - подумала она, || пытливо всматриваясь в Мозглякова. - Нет, это уж будет хуже || всего..." ## || - Правда ли, Павел Александрович, что вам вышла отставка... || по службе, разумеется? - выскочила дерзкая Фелисата Михайловна, || насмешливо смотря ему прямо в глаза. ## || - Отставка? какая отставка? Я просто переменяю службу. || Мне выходит место в Петербурге, - сухо отвечал Мозгляков. ## || - Ну, так поздравляю вас, - продолжала Фелисата Михайловна, - || а мы даже испугались, когда услышали, что вы гнались || за местом у нас в Мордасове. Здесь места ненадежные, Павел || Александрович, тотчас слетишь. ## || - Разве одни учительские, в уездном училище; тут еще можно || найти вакансию, - заметила Наталья Дмитриевна. Намек был || так ясен и груб, что сконфузившаяся Анна Николаевна толкнула || своего ядовитого друга тихонько ногой. ## || - Неужели вы думаете, что Павел Александрович согласится || занять место какого-нибудь учителишки? - включила Фелисата || Михайловна. ## || Но Павел Александрович не нашел, что отвечать. Он повернулся || и столкнулся с Афанасием Матвеичем, который протягивал ему руку. || Мозгляков преглупо не принял его руки и насмешливо || поклонился ему в пояс. Раздраженный до крайности, он || прямо подошел к Зине и, злобно смотря ей в глаза, прошептал: ## || - Это все по вашей милости. Подождите, я еще сегодня вечером || покажу вам - дурак я иль нет? ## || - Зачем откладывать? Это и теперь видно, - громко ответила || Зина, с отвращением обмеривая глазами своего бывшего жениха. ## || Мозгляков поспешно отворотился, испугавшись ее громкого || голоса. ## || - Вы от Бородуева? - решилась наконец спросить Марья || Александровна. ## || - Нет-с, я от дядюшки. ## || - От дядюшки? так вы, значит, были теперь у князя? ## || - Ах, боже мой! так, значит, князь уж проснулись; а нам || сказали, что они все еще почивают-с, - прибавила Наталья || Дмитриевна, ядовито посматривая на Марью Александровну. ## || - Не беспокойтесь о князе, Наталья Дмитриевна, - отвечал || Мозгляков, - он проснулся и, слава богу, теперь уже в || своем уме. Давеча его подпоили, сначала у вас, а потом, уж || окончательно, здесь, так что он совсем было потерял голову, || которая у него и без того некрепка. Но теперь, слава богу, мы || вместе поговорили, и он начал рассуждать здраво. Он сейчас || сюда будет, чтоб откланяться вам, Марья Александровна, и || поблагодарить за все ваше гостеприимство. Завтра же, чем свет, || мы вместе отправляемся в пустынь, а потом я его непременно || сам провожу до Духанова во избежание вторичных падений, || как например сегодня; а там уж его примет, с рук на руки, ## || :s373 ## || Степанида Матвеевна, которая к тому времени непременно || воротится из Москвы и уж ни за что не выпустит его в другой || раз путешествовать, - за это я отвечаю. ## || Говоря это, Мозгляков злобно смотрел на Марью Александровну. || Та сидела как будто онемевшая от изумления. С || горестию признаюсь, что моя героиня, может быть, первый раз || в жизни струсила. ## || - Так они завтра чем свет уезжают? как же это-с? - проговорила || Наталья Дмитриевна, обращаясь к Марье Александровне. ## || - Как же это так? - наивно раздалось между гостями. - || А мы слышали, что... вот, право, странно! ## || Но хозяйка уж и не знала, что отвечать. Вдруг всеобщее || внимание было развлечено самым необыкновенным и эксцентрическим || образом. В соседней комнате послышались какой-то || странный шум и чьи-то резкие восклицания, и вдруг,нежданно-негаданно, || в салон Марьи Александровны ворвалась Софья || Петровна Фарпухина. Софья Петровна была бесспорно самая эксцентрическая || дама в Мордасове, до того эксцентрическая, что || даже в Мордасове решено было с недавнего времени не принимать || ее в общество. Надо еще заметить, что она регулярно, || каждый вечер, ровно в семь часов, закусывала, - для желудка, || как она выражалась, - и после закуски обыкновенно была в || самом эманципированном состоянии духа, чтоб не сказать чего-нибудь || более. Она именно была в этом состоянии духа теперь, || так неожиданно ворвавшись к Марье Александровне. ## || - А, так вот вы как, Марья Александровна, - закричала || она на всю комнату, - вот вы как со мной поступаете! Не беспокойтесь, || я на минутку; я у вас и не сяду. Я нарочно заехала || узнать: верно ли то, что мне говорили? А! так у вас балы, банкеты, || сговоры, а Софья Петровна сиди себе дома да чулок вяжи! || Весь город назвали, а меня нет! А давеча я вам и друг, и mon || ange, когда приехала пересказать, что делают с князем у Натальи || Дмитриевны. А теперь вот и Наталья Дмитриевна, которую || вы давеча на чем свет ругали и которая вас же ругала, у вас || в гостях сидит. Не беспокойтесь, Наталья Дмитриевна! Не надо || мне вашего шоколаду a la sante, по гривеннику палка. Я почаще || вашего пью у себя дома! тьфу! ## || - Это видно-с, - заметила Наталья Дмитриевна. ## || - Но, помилуйте, Софья Петровна, - вскрикнула Марья || Александровна, покраснев от досады, - что с вами? образумьтесь || по крайней мере. ## || - Не беспокойтесь обо мне, Марья Александровна, я все || знаю, все, все узнала! - кричала Софья Петровна своим резким, || визгливым голосом, окруженная всеми гостями, которые, || казалось, наслаждались этой неожиданной сценой. - Все узнала! ## || :s374 ## || Ваша же Настасья прибежала ко мне и все рассказала. Вы || подцепили этого князишку, напоили его допьяна, заставили || сделать предложение вашей дочери, которую уж никто не хочет || больше брать замуж, да и думаете, что и сами теперь сделались || важной птицей, - герцогиня в кружевах, - тьфу! Не || беспокойтесь, я сама полковница! Коли вы меня не пригласили || на сговор, так и наплевать! Я и почище вас людей видывала. || Я у графини Залихватской обедала; за меня обер-комиссар || Курочкин сватался! Очень надо мне ваше приглашение, || тьфу! ## || - Видите ли, Софья Петровна, - отвечала Марья Александровна, || выходя из себя, - уверяю вас, что так не врываются || в благородный дом и притом в таком виде, и если вы сейчас же || не освободите меня от вашего присутствия и красноречия, то || я немедленно приму свои меры. ## || - Знаю-с, вы прикажете меня вывести своим людишкам! || Не беспокойтесь, я и сама дорогу найду. Прощайте, выдавайте || замуж кого хотите, а вы, Наталья Дмитриевна, не извольте || смеяться надо мной; мне наплевать на ваш шоколад! Меня хоть || и не пригласили сюда, а я все-таки перед князьями казачка не || выплясывала. А вы что смеетесь, Анна Николаевна? Сушилов-то || ногу сломал; сейчас домой принесли, тьфу! А если вы, Фелисата || Михайловна, не велите вашей босоногой Матрешке вовремя || вашу корову загонять, чтоб она не мычала у меня каждый || день под окошками, так я вашей Матрешке ноги переломаю. || Прощайте, Марья Александровна, счастливо оставаться, тьфу! - || Софья Петровна исчезла. Гости смеялись. Марья Александровна || была в крайнем замешательстве. ## || - Я думаю, они выпили-с, - сладко произнесла Наталья || Дмитриевна. ## || - Но только какая дерзость! ## || - Quelle abominable femme! ## || - Вот так уж насмешила! ## || - Ах, какие они неприличности говорили-с! ## || - Только что ж это она про сговор говорила? Какой же || сговор? - насмешливо спрашивала Фелисата Михайловна. ## || - Но это ужасно! - разразилась наконец Марья Александровна. - || Вот эти-то чудовища и сеют пригорошнями все || эти нелепые слухи! Удивительно не то, Фелисата Михайловна, || что находятся такие дамы среди нашего общества, - нет, || удивительнее всего то, что в этих самых дамах нуждаются,их слушают, || их поддерживают, им верят, их... ## || - Князь! князь! - закричали вдруг все гости. ## || - Ах, боже мой! ce cher prince! ## || - Ну, слава богу! мы теперь узнаем всю подноготную, - || прошептала своей соседке Фелисата Михайловна. ## &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn013 ## || :s375 || Глава XIII ## || Князь вошел и сладостно улыбнулся. Вся тревога, которую || четверть часа назад Мозгляков заронил в его куриное сердце, || исчезла при виде дам. Он тотчас же растаял, как конфетка. Дамы || встретили его с визгливым криком радости. Вообще говоря, дамы || всегда ласкали нашего старичка и были с ним чрезвычайно || фамильярны. Он имел способность забавлять их своею особою || до невероятности. Фелисата Михайловна даже утверждала утром || (конечно, несерьезно), что она готова сесть к нему на колени, || если это ему будет приятно, - "потому что он милый-милый || старичок, милый до бесконечности!" Марья Александровна впилась || в него своими глазами, желая хоть что-нибудь прочесть || на его лице и предугадать выход из своего критического положения. || Ясно было, что Мозгляков нагадил ужасно и что все || дело ее сильно колеблется. Но ничего нельзя было прочесть || на лице князя. Он был такой же, как и давеча, как и всегда. ## || - Ах, боже мой! вот и князь! а мы вас ждали, ждали, - || закричали некоторые из дам. ## || - С нетерпеньем, князь, с нетерпеньем! - пропищали другие. ## || - Мне это чрезвычайно лест-но, - шепелявил князь, || подсаживаясь к столу, на котором кипел самовар. Дамы тотчас || же окружили его. Возле Марьи Александровны остались только || Анна Николаевна да Наталья Дмитриевна. Афанасий Матвеич || почтительно улыбался. Мозгляков тоже улыбался и с вызывающим || видом глядел на Зину, которая, не обращая на него || ни малейшего внимания, подошла к отцу и села возле него на || кресла, близ камина. ## || - Ах, князь, правду ли говорят, что вы от нас уезжаете? - || пропищала Фелисата Михайловна. ## || - Ну да, mesdames, уезжаю. Я не-мед-ленно хочу ехать || за гра-ни-цу. ## || - За границу, князь, за границу! - вскричали все хором. - || Да что это вам вздумалось? ## || - За гра-ни-цу, - подтвердил князь, охорашиваясь, - || и, знаете, я особенно хочу туда ехать для но-вых идей. ## || - Как это для новых идей? Это об чем же? - говорили || дамы, переглядываясь одна с другой. ## || - Ну да, для новых идей, - повторил князь с видом глубочайшего || убеждения. - все теперь едут для новых и-дей. Вот и || я хочу получить но-вы-е и-деи. ## || - Да уж не в масонскую ли ложу вы хотите поступить, любезнейший || дядюшка? - включил Мозгляков, очевидно желая порисоваться || перед дамами своим остроумием и развязностью. ## || - Ну да, мой друг, ты не ошибся, - неожиданно отвечал || дядюшка. - Я, дейст-ви-тельно, в старину к одной масонской || ложе за границей при-над-лежал и даже имел, в свою очередь, || очень много великодушных идей. Я даже собирался тогда много ## || :s376 ## || сделать для сов-ре-мен-ного прос-вещения и уж совсем было положил || в Франкфурте моего Сидора, которого с собой за границу || повез, на волю от-пус-тить. Но он, к удивлению моему, сам бежал || от меня. Чрезвычайно странный был че-ло-век, потом вдруг встречаю || его в Па-ри-же, франтом таким, в бакенах, идет по бульвару || с мамзелью. Поглядел на меня, кивнул го-ло-вой. И мамзель || с ним такая бойкая, востроглазая, такая за-ман-чивая... ## || - Ну, дядюшка! Да вы, после этого, всех крестьян отпустите || на волю, коли этот раз за границу поедете, - вскричал Мозгляков, || хохоча во все горло. ## || - Ты совершенно уга-дал мои желания, мой милый, - отвечал || князь без запинки. - Я именно хочу их отпустить всех || на во-лю. ## || - Да помилуйте, князь, ведь они тотчас же все убегут от вас, || и тогда кто вам будет оброк платить? - вскричала Фелисата || Михайловна. ## || - Конечно, все разбегутся, - тревожно отозвалась Анна Николаевна. ## || - Ах, боже мой! Не-уже-ли они и в самом деле убегут? - || в вскричал князь с удивлением. ## || - Убегут-с, тотчас же все убегут-с и вас одного и оставят-с, - || подтвердила Наталья Дмитриевна. ## || - Ах, боже мой! Ну так я их не от-пу-щу на волю. Впрочем, || ведь это я только так. ## || - Этак-то лучше, дядюшка, - скрепил Мозгляков. ## || До сих пор Марья Александровна слушала молча и наблюдала. || Ей показалось, что князь совершенно о ней позабыл и что это || вовсе не натурально. ## || - Позвольте, князь, - начала она громко и с достоинством, - || вам отрекомендовать моего мужа, Афанасия Матвеича. Он нарочно || приехал из деревни, как только услышал, что вы остановились в || моем доме. ## || Афанасий Матвеич улыбнулся и приосанился. Ему показалось, || что его похвалили. ## || - Ах, я очень рад, - сказал князь, - А-фа-насий Матвеич! || Позвольте, я что-то при-по-минаю. А-фа-насий Мат-ве-ич. Ну || да, это тот, который в деревне. Charmant, charmant, очень рад. || Друг мой! - вскричал князь, обращаясь к Мозглякову, - да || ведь это тот самый, помнишь, давеча еще в рифму выхо-дило, || Как бишь это? Муж в дверь, а жена... ну да, в какой-то город и || жена тоже по-е-хала... ## || - Ах, князь, да это, верно, муж в дверь, а жена в Тверь", || тот самый водевиль, который у нас прошлого года актеры играли, - || подхватила Фелисата Михайловна. ## || - Ну да, именно в Тверь; я все за-бы-ваю.{] Charmant, charmant!} || Так это вы тот самый и есть? Чрезвычайно рад с вами позна-ко-миться || , - говорил князь, не вставая с кресел и протягивая руку || улыбающемуся Афанасию Матвеичу. - Ну, как ваше здоровье? ## || :s377 ## || - Гм... ## || - Он здоров, князь, здоров, - торопливо ответила Марья || Александровна. ## || - Ну да, это и видно, что он здо-ров. И вы все в де-ревне? || Ну, я очень рад. Да какой он крас-но-щекий, и все смеется... ## || Афанасий Матвеич улыбался, кланялся и даже расшаркивался. || Но при последнем замечании князя не утерпел и вдруг, || ни с того ни с сего, самым глупейшим образом прыснул от смеха. || Все захохотали. Дамы визжали от удовольствия. Зина вспыхнула || и сверкающими глазами посмотрела на Марью Александровну, || которая, в свою очередь, разрывалась от злости. Пора было || переменить разговор. ## || - Как вы почивали, князь? - спросила она медоточивым || голосом, в то же время грозным взглядом давая знать Афанасию || Матвеичу, чтоб он немедленно убирался на свое место. ## || - Ах, я очень хорошо спал, - отозвался князь, - и, знаете, || видел один очарова-тельный сон, о-ча-ро-ва-тель-ный сон! ## || - Сон! Я ужасно люблю, когда рассказывают про сны, - || вскричала Фелисата Михайловна. ## || - И я тоже-с, люблю-с очень-с! - прибавила Наталья Дмитриевна. ## || - О-ча-ро-вательный сон, - повторял князь с сладкой улыбкой, - || но зато этот сон вели-чайший секрет! ## || - Как, князь, неужели и рассказывать нельзя? Да это, должно || быть, удивительный какой-нибудь сон? - заметила Анна || Николаевна. ## || - Ве-ли-чайший секрет, - повторял князь, с наслаждением || подзадоривая любопытство дам. ## || - Так это, должно быть, ужасно интересно! - кричали || дамы. ## || - Бьюсь об заклад, что князь стоял во сне перед какой-нибудь || красавицей на коленях и объяснялся в любви! - вскричала || Фелисата Михайловна. - Ну, признайтесь, князь, что это || правда! Миленький князь, признайтесь! ## || - Признайтесь, князь, признайтесь! - подхватили со всех || сторон. ## || Князь торжественно и с упоением внимал всем этим крикам. || Предложения дам чрезвычайно льстили его самолюбию, так что || он чуть-чуть не облизывался. ## || - Хотя я и сказал, что мой сон - величайший секрет, - || отвечал он наконец, - но я принужден сознаться, что вы, сударыня, || к удивлению моему, почти совер-шенно его от-га-дали. ## || - Отгадала! - с восторгом вскричала Фелисата Михайловна. - || Ну, князь! Теперь как хотите, а вы должны нам открыть, || кто такая ваша красавица? ## || - Непременно откройте! ## || - Здешняя иль нет? ## || :s378 ## || - Миленький князь, откройте! ## || - Душенька князь, откройте! хоть умрите, да откройте! - || кричали со всех сторон. ## || -{] Mesdames, mesdames}!.. если вы уж хотите так на-сто-ятельно || знать, то я только одно могу вам открыть, что это - самая || о-ча-ро-вательная и, можно сказать, самая не-по-рочная девица || из всех, которых я знаю, - промямлил совершенно растаявший || князь. ## || - Самая очаровательная! и... здешняя! кто ж бы это? - || спрашивали дамы, значительно переглядываясь и перемигиваясь || одна с другой. ## || - Разумеется, те-с, которые здесь первые красавицы считаются-с, || - проговорила Наталья Дмитриевна, потирая свои || красные ручищи и посматривая своими кошачьими глазами на || Зину. Вместе с нею и все посмотрели на Зину. ## || - Так как же, князь, если вы видите такие сны, так || почему ж бы вам наяву не жениться? - спросила Фелисата || Михайловна, оглядывая всех значительным взглядом. ## || - А как бы мы славно женили вас! - подхватила другая дама. ## || - Миленький князь, женитесь! - пропищала третья. ## || - Женитесь, женитесь! - закричали со всех сторон. - || Почему ж не жениться? ## || - Ну да... почему ж не жениться? - поддакивал князь, || сбитый с толку всеми этими криками. ## || - Дядюшка! - вскричал Мозгляков. ## || - Ну да, мой друг, я тебя по-ни-маю! Я именно хотел вам || сказать, mesdames, что я уже не в состоянии более жениться, и, || проведя очарова-тельный вечер у нашей прелестной хозяйки, я || завтра же отправляюсь к иеромонаху Мисаилу в пустынь, а потом || уже прямо за границу, чтобы удобнее следить за евро-пейским || про-све-щением. ## || Зина побледнела и с невыразимою тоскою посмотрела на мать || свою. Но Марья Александровна уже решилась. До сих пор она || только выжидала, испытывала, хотя и понимала, что дело слишком || испорчено и что враги ее слишком обогнали ее на дороге. || Наконец она поняла все и одним разом, одним ударом решилась || сокрушить стоглавую гидру. С величием встала она с кресел и || твердыми шагами приблизилась к столу, гордым взглядом измеряя || пигмеев врагов своих. Огонь вдохновения блистал в этом || взгляде. Она решилась поразить, сбить с толку всех этих ядовитых || сплетниц, раздавить негодяя Мозглякова как таракана и || одним решительным, смелым ударом завоевать вновь все свое || потерянное влияние над идиотом князем. Разумеется, требовалась || дерзость необыкновенная; но за дерзостью не в карман было || ходить Марье Александровне! ## || - Mesdames, - начала она торжественно и с достоинством || (Марья Александровна вообще чрезвычайно любила торжественность), || - mesdames, я долго прислушивалась к вашему разговору, || к вашим веселым и остроумным шуткам и нахожу, что пора ## || :s379 ## || мне сказать свое слово. Вы знаете, мы собрались здесь все вместе - || совершенно случайно (и я так рада, так этому рада)... Никогда || бы я,первая, не решилась высказать важную семейную тайну || и разгласить ее прежде, чем требует самое обыкновенное чувство || приличия. В особенности прошу извинения у моего милого гостя; || но мне показалось, что он сам, отдаленными намеками на то же || самое обстоятельство, подает мне мысль, что ему не только не || будет неприятно формальное и торжественное объявление нашей || семейной тайны, но что даже он желает этого разглашения... Не || правда ли, князь, я не ошиблась? ## || - Ну да, вы не ошиблись... и я очень рад... - проговорил || князь, совершенно не понимая, о чем идет дело. ## || Марья Александровна, для большего эффекта, остановилась || перевести дух и оглядела все общество. Все гостьи с алчным || и беспокойным любопытством вслушивались в слова ее. Мозгляков || вздрогнул; Зина покраснела и привстала с кресел; Афанасий || Матвеич в ожидании чего-то необыкновенного на всякий случай || высморкался. ## || - Да, mesdames, я с радостию готова поверить вам мою семейную || тайну. Сегодня после обеда князь, увлеченный красотою || и... достоинствами моей дочери, сделал ей честь своим предложением. || Князь! - заключила она дрожащим от слез и от волнения || голосом, - милый князь, вы не должны, вы не можете сердиться || на меня за мою нескромность! Только чрезвычайная семейная || радость могла преждевременно вырвать из моего сердца эту милую || тайну, и... какая мать может обвинить меня в этом случае? ## || Не нахожу слов, чтоб изобразить эффект, произведенный неожиданною || выходкой Марьи Александровны. Все как будто оцепенели || от изумления. Вероломные гостьи, думавшие напугать || Марью Александровну тем, что они уже знают ее тайну, думавшие || убить ее преждевременным обнаружением этой тайны, думавшие || растерзать ее покамест только одними намеками, были ошеломлены || такою смелою откровенностию. Такая бесстрашная откровенность || обозначала в себе силу. "Стало быть, князь действительно, || своею собственною волею, женится на Зине? Стало быть, не || потаенным, не воровским образом его заставляют жениться? || Стало быть, Марья Александровна никого не боится? Стало || быть, нельзя уже разбить эту свадьбу, коли князь не по || принуждению женится?" Послышался мгновенный шепот, превратившийся || вдруг в визгливые крики радости. Первая бросилась || обнимать Марью Александровну Наталья Дмитриевна; за ней || Анна Николаевна, за этой Фелисата Михайловна. Все вскочили || с своих мест, все перемешались. Многие из дам были бледны от || злости. Стали поздравлять сконфуженную Зину; уцепились даже || за Афанасия Матвеича. Марья Александровна живописно простерла || руки и, почти насильно, заключила свою дочь в объятия. || Один князь смотрел на всю эту сцену с каким-то странным удивлением, ## || :s380 ## || хотя и улыбался по-прежнему. Впрочем, сцена ему отчасти || понравилась. При объятиях матери с дочерью он вынул платок || и утер свой глаз, на котором показалась слезинка. Разумеется, || бросились к нему с поздравлениями. ## || - Поздравляем, князь! поздравляем! - кричали со всех || сторон. ## || - Так вы женитесь? ## || - Так вы действительно женитесь? ## || - Миленький князь, так вы женитесь? ## || - Ну да, ну да, - отвечал князь, чрезвычайно довольный || поздравлениями и восторгами, - и признаюсь вам, что мне всего || более нравится ваше милое учас-тие ко мне, которое я никог-да || не забуду, ни-когда не забуду. Charmant! charmant! вы даже || про-сле-зили меня... ## || - Поцелуйте меня, князь! - громче всех кричала Фелисата || Михайловна. ## || - И, признаюсь вам, - продолжал князь, прерываемый со || всех сторон, - я наиболее удивляюсь тому, что Марья Ива-новна, || наша почтен-ная хозяйка, с такою необык-но-вен-ною проницательностью || угадала мой сон. Точно как будто она вместо меня || его ви-дела. Необыкновен-ная проницательность! Не-о-бык-но-венная || проницательность! ## || - Ах, князь, вы опять за сон? ## || - Да уж признайтесь, князь, признайтесь! - кричали все, || обступив его. ## || - Да, князь, скрываться нечего, пора обнаружить эту тайну, - || решительно и строго сказала Марья Александровна. - Я || поняла вашу тонкую аллегорию, вашу очаровательную деликатность, || с которою вы старались мне намекнуть о желании вашем || огласить ваше сватовство. Да, mesdames, это правда: сегодня || князь стоял на коленях перед моею дочерью и наяву, а не во сне, || сделал ей торжественное предложение. ## || - Совершенно как будто наяву и даже с теми самыми обстоя-тельствами || , - подтвердил князь. - Мадмуазель, - продолжал || он, с необыкновенною вежливостью обращаясь к Зине, которая || все еще не пришла в себя от изумления, - мадмуазель! Клянусь, || что никогда бы я не осмелился произнести ваше имя, если б || другие раньше меня не про-из-нес-ли его. Это был очаровательный || сон, оча-ро-вательный сон, и я вдвойне счастлив, что мне || позволено вам теперь это выс-ка-зать. Charmant! charmant!.. ## || - Но, помилуйте, как же это? Ведь он все говорит про сон, - || прошептала Анна Николаевна встревоженной и слегка побледневшей || Марье Александровне. Увы! У Марьи Александровны, и || без этих предостережений, давно уже ныло и трепетало сердце. ## || - Как же это? - шептали дамы, переглядываясь одна с || другой. ## || - Помилуйте, князь, - начала Марья Александровна с болезненно || искривившеюся улыбкою, - уверяю вас, что вы меня ## || :s381 ## || удивляете. Что за странная у вас идея про сон? Признаюсь вам, || я думала до сих пор, что вы шутите, но... Если это шутка, то это || довольно неуместная шутка... Я хочу, я желаю приписать это || вашей рассеянности, но... ## || - В самом деле, это, может быть, у них от рассеянности-с, - || прошипела Наталья Дмитриевна. ## || - Ну да... может быть, это и от рассеян-ности, - подтвердил || князь, все еще не совсем понимая, чего от него добиваются. - || И вообразите, я вам расскажу сейчас один а-нек-дот. Зовут меня, || в Петербурге, на по-хороны, так, к одним людям, maison bourgeoise, || mais honnete, а я и смешал, что на именины. Именины-то || еще на прошлой неде-ле прош-ли. Букет из камелий име-нин-нице || приготовил. Вхожу, и что ж вижу? Человек почтенный, солидный - || лежит на столе, так что я уди-вился. Я просто не знал, || куда деваться с бу-кетом. ## || - Но, князь, дело не в анекдотах! - с досадою перебила || Марья Александровна. - Конечно, моей дочери нечего гнаться || за женихами, но давеча вы сами здесь, у этого рояля, сделали ей || предложение. Я не вызывала вас на это... Это меня, можно сказать, || фраппировало... Разумеется, у меня мелькнула только одна || мысль, и я отложила это все до вашего пробуждения. Но я - || мать; она - дочь моя... Вы сами говорили сейчас о каком-то сне, || и я думала, вы, под видом аллегории, хотите рассказать о вашей || помолвке. Я очень хорошо знаю, что вас, может быть, сбивают... || я даже подозреваю, кто именно... но... объяснитесь, князь, || объяснитесь, скорее, удовлетворительнее. Так нельзя шутить с благородным || домом. ## || - Ну да, так нельзя шутить с благородным домом, - поддакнул || князь бессознательно, но уже начиная понемногу беспокоиться. ## || - Но это не ответ, князь, на мой вопрос. Я прошу вас отвечать || положительно; подтвердите, сейчас же подтвердите здесь, при || всех, что вы делали давеча предложение моей дочери. ## || - Ну да, я готов подтвердить. Впрочем, я все это уже рассказывал || , и Фелисата Яковлевна совершенно угадала мой сон. ## || - Не сон! не сон! - закричала в ярости Марья Александровна, - || не сон, а это было наяву, князь, наяву, слышите ли, наяву! ## || - Наяву! - вскричал князь, в удивлении подымаясь с кресел. - || Ну, друг мой! как ты давеча напророчил, так и вышло! - || прибавил он, обращаясь к Мозглякову. - Но уверяю вас, почтенная || Марья Степановна, что вы заблуждаетесь! Я совершенно уверен, || что я это видел только во сне! ## || - Господи помилуй! - вскрикнула Марья Александровна. ## || - Не убивайтесь, Марья Александровна, - вступилась || Наталья Дмитриевна. - Князь, может быть, как-нибудь позабыли-с. || Они вспомнят-с. ## || :s382 ## || - Я удивляюсь вам, Наталья Дмитриевна, - с негодованием || возразила Марья Александровна, - разве такие вещи забываются? || разве это можно забывать? Помилуйте, князь! Вы смеетесь || над нами иль нет? Или вы корчите, может быть, из себя || одного из шематонов времен регентства, которых изображает || Дюма? какого-нибудь Ферлакура, Лозена? Но, кроме того, что || это вам не по летам, уверяю вас, что это вам не удастся! моя дочь || не французская виконтесса. Давеча здесь, вот здесь, она вам || пела романс, и вы, увлеченные ее пеньем, опустились на колени || и сделали ей предложение. Неужели я грежу? Неужели я сплю? || Говорите, князь: сплю я иль нет? ## || - Ну да... а, впрочем, может быть, нет... - отвечал растерявшийся || князь. - Я хочу сказать, что я теперь, кажется, не во || сне. Я, видите ли, давеча был во сне, а потому видел сон, что во || сне... ## || - Фу ты, боже мой, что это такое: не во сне - во сне, во сне - || не во сне! да это черт знает что такое! Вы бредите, князь, или нет? ## || - Ну да, черт знает... впрочем, я, кажется, уж совсем теперь || сбился... - проговорил князь, вращая кругом беспокойные || взгляды. ## || - Но как же вы могли видеть во сне, - убивалась Марья || Александровна, - когда я, вам же, с такими подробностями, || рассказываю ваш собственный сон, тогда как вы его еще никому из || нас не рассказывали? ## || - Но, может быть, князь уж кому-нибудь и рассказывали-с, - || проговорила Наталья Дмитриевна. ## || - Ну да, может быть, я кому-нибудь и рассказывал, - подтвердил || совершенно потерявшийся князь. ## || - Вот комедия-то! - шепнула Фелисата Михайловна своей || соседке. ## || - Ах ты, боже мой! да тут всякое терпенье лопнет! - кричала || Марья Александровна, в исступлении ломая руки. - Она || вам пела романс, романс пела! Неужели вы и это во сне видели? ## || - Ну да, и в самом деле как будто пела романс, - пробормотал || князь в задумчивости, и вдруг какое-то воспоминание оживило || лицо его. ## || - Друг мой! - вскричал он, обращаясь к Мозглякову. - || Я и забыл тебе давеча сказать, что ведь и вправду был какой-то || романс и в этом романсе были все какие-то замки, так что очень || много было замков, а потом был какой-то трубадур! Ну да, я это || все помню... так что я и заплакал... А теперь вот и затрудняюсь, || точно это и в самом деле было, а не во сне... ## || - Признаюсь вам, дядюшка, - отвечал Мозгляков сколько || можно спокойнее, хотя голос его и дрожал от какой-то тревоги, - || признаюсь вам, мне кажется, все это очень легко уладить и согласить. || Мне кажется, вы действительно слышали пение. Зинаида || Афанасьевна поет прекрасно. После обеда вас отвели сюда, и || Зинаида Афанасьевна спела романс. Меня тогда не было, но ## || :s383 ## || вы, вероятно, расчувствовались, вспомнили старину; может быть, || вспомнили о той самой виконтессе, с которой вы сами когда-то || пели романсы и о которой вы же сами нам утром рассказывали. || Ну, а потом, когда легли спать, вам, вследствие приятных впечатлений, || и приснилось, что вы влюблены и делаете предложение... ## || Марья Александровна была просто оглушена такою дерзостью. ## || - Ах, мой друг, ведь это и в самом деле так было, - закричал || князь в восторге. - Именно вследствие приятных впечатлений! || Я действительно помню, как мне пели романс, а я за это || во сне и хотел жениться. И виконтесса тоже была... Ах, как ты || умно это распутал, мой милый! Ну! я теперь совершенно уверен, || что все это видел во сне! Марья Васильевна! Уверяю вас, || что вы ошибаетесь! Это было во сне, иначе я не стал бы играть || вашими благородными чувствами... ## || - А! теперь я вижу ясно, кто тут нагадил! - закричала || Марья Александровна вне себя от бешенства, обращаясь к Мозглякову. - || Это вы, сударь, вы, бесчестный человек, вы все это || наделали! вы взбаламутили этого несчастного идиота за то, что || вам самим отказали! Но ты заплатишь мне, мерзкий человек, за || эту обиду! Заплатишь, заплатишь, заплатишь! ## || - Марья Александровна, - кричал Мозгляков в свою очередь, || покраснев как рак, - ваши слова до такой степени... Я уж || и не знаю, до какой степени ваши слова... Ни одна светская дама || не позволит себе... я, по крайней мере, защищаю моего родственника. || Согласитесь сами, так завлекать... ## || - Ну да, так завлекать... - поддакивал князь, стараясь || спрятаться за Мозглякова. ## || - Афанасий Матвеич! - взвизгнула Марья Александровна || каким-то неестественным голосом. - Неужели вы не слышите, || как нас срамят и бесчестят? Или вы уже совершенно избавили || себя от всяких обязанностей? Или вы и в самом деле не отец || семейства, а отвратительный деревянный столб? Что вы глазами-то || хлопаете? Другой муж давно бы уже кровью смыл обиду || своего семейства! ## || - Жена! - с важностью начал Афанасий Матвеич, гордясь || тем, что и в нем настала нужда, - жена! Да уж не видала ль ты || и в самом деле все это во сне, а потом, как проспалась, так и || перепутала все, по-свойски... ## || Но Афанасию Матвеичу не суждено было докончить свою || остроумную догадку. До сих пор еще гостьи удерживались и || коварно принимали на себя вид какой-то чинной солидности. Но || тут громкий залп самого неудержимого смеха огласил всю комнату. || Марья Александровна, забыв все приличия, бросилась было || на своего супруга, вероятно затем, чтоб немедленно выцарапать || ему глаза. Но ее удержали силою. Наталья Дмитриевна воспользовалась || обстоятельствами и хоть капельку, да подлила || еще яду. ## || :s384 ## || - Ах, Марья Александровна, может быть, оно и в самом деле || так было-с, а вы убиваетесь, - проговорила она самым медоточивым || голосом. ## || - Как было? что такое было? - кричала Марья Александровна, || не понимая еще хорошенько. ## || - Ах, Марья Александровна, ведь это иногда и бывает-с... ## || - Да что такое бывает? Жилы вы из меня, что ли, тянуть || хотите? ## || - Может быть, вы и в самом деле видели это во сне-с. ## || - Во сне? я? во сне? И вы смеете мне это говорить прямо в || глаза? ## || - Что ж, может быть, и в самом деле так было, - отозвалась || Фелисата Михайловна. ## || - Ну да, может быть, и в самом деле так было, - пробормотал || тоже князь. ## || - И он, и он туда же! Господи боже мой! - вскричала Марья || Александровна, всплеснув руками. ## || - Как вы убиваетесь, Марья Александровна! Вспомните-с, || что сны ниспосылаются богом-с. Уж коли бог захочет-с, так уж || никто как бог-с, и на всем его святая воля-с лежит-с. Сердиться || тут уж нечего-с. ## || - Ну да, сердиться нечего, - поддакивал князь. ## || - Да вы меня за сумасшедшую принимаете, что ли? - едва || проговорила Марья Александровна, задыхаясь от злости. Это || уже было свыше сил человеческих. Она поспешила отыскать стул || и упала в обморок. Поднялась суматоха. ## || - Это они из приличия-с в обморок упали-с, - шепнула || Наталья Дмитриевна Анне Николаевне. ## || Но в эту минуту, в минуту высочайшего недоумения публики || и напряжения всей этой сцены, вдруг выступило одно, безмолвное || доселе, лицо - и вся сцена немедленно изменилась в своем || характере... &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn014 ## || Глава XIV ## || Зинаида Афанасьевна, вообще говоря, была чрезвычайно || романтического характера. Не знаем, оттого ли, как уверяла || сама Марья Александровна, что слишком начиталась "этого дурака" || Шекспира с" своим учителишкой", но никогда, во всю мордасовскую || жизнь свою, Зина еще не позволяла себе такой необыкновенно || романической или, лучше сказать, героической выходки, || как та, которую мы сейчас будем описывать. ## || Бледная, с решимостью во взгляде, но почти дрожащая от || волнения, чудно-прекрасная в своем негодовании, она выступила || вперед. Обводя всех долгим вызывающим взглядом, она посреди || наставшего вдруг безмолвия обратилась к матери, которая при || первом ее движении тотчас же очнулась от обморока и открыла || глаза. ## || :s385 ## || - Маменька! - сказала Зина. - К чему обманывать? К чему || еще ложью пятнать себя? Все уже до того загрязнено теперь, || что, право, не стоит унизительного труда прикрывать эту грязь! ## || - Зина! Зина! что с тобою? опомнись - вскричала испуганная || Марья Александровна, вскочив со своих кресел... ## || - Я вам сказала, я вам сказала заранее, маменька, что я не || вынесу всего этого позора, - продолжала Зина. - Неужели же || непременно надо еще более унижаться, еще более грязнить себя? || Но знайте, маменька, что я все возьму на себя, потому что я виновнее || всех. Я, я своим согласием дала ход этой гадкой... интриге! || Вы - мать; вы меня любите; вы думали по-своему, по своим || понятиям, устроить мне счастье. Вас еще можно простить; но || меня, меня - никогда! ## || - Зина, неужели ты хочешь рассказывать?.. О боже! я предчувствовала || , что этот кинжал не минует моего сердца! ## || - Да, маменька, все расскажу! Я опозорена, вы... мы все || опозорены!.. ## || - Ты преувеличиваешь, Зина! ты вне себя и не помнишь, что || говоришь! и к чему же рассказывать? Тут смысла нет... Стыд не || на нас... Я докажу сейчас, что стыд не на нас... ## || - Нет, маменька, - вскричала Зина с злобным дрожанием || в голосе, - я не хочу более молчать перед этими людьми, мнением || которых презираю и которые приехали смеяться над нами! || Я не хочу сносить от них обид; ни одна из них не имеет права || бросить в меня грязью. Все они готовы сейчас же сделать в тридцать || раз хуже, чем я или вы! Смеют ли, могут ли они быть нашими || судьями? ## || - Вот прекрасно! Вот как заговорила! Это что же! Это нас || обижают! - послышалось со всех сторон. ## || - Да они и впрямь сами не понимают, что говорят-с, - проговорила || Наталья Дмитриевна. ## || Заметим в скобках, что Наталья Дмитриевна сказала справедливо. || Если Зина не считала этих дам достойными судить себя, || зачем же было и выходить к ним с такою огласкою, с такими || признаниями? Вообще Зинаида Афанасьевна чрезвычайно поторопилась. || Таково было впоследствии мнение самых лучших голов || в Мордасове. Все бы могло быть исправлено! Все бы могло быть || улажено! Правда, и Марья Александровна сама себе подгадила || в этот вечер своею поспешностию и заносчивостью. Стоило только || насмеяться над идиотом старикашкой да и выгнать его вон! || Но Зина, как нарочно, вопреки здравому смыслу и мордасовской || мудрости, обратилась к князю. ## || - Князь, - сказала она старику, который даже привстал || из почтения со стула, - так поразила она его в эту минуту. - || Князь! простите меня, простите нас! мы обманули, мы завлекли || вас... ## || - Да замолчишь ли ты, несчастная! - в исступлении вскричала || Марья Александровна. ## || :s386 ## || - Сударыня! сударыня! ma charmante enfant... - бормотал || пораженный князь. ## || Но гордый, порывистый и в высшей степени мечтательный характер || Зины увлекал ее в эту минуту из среды всех приличий, || требуемых действительностью. Она забыла даже о своей матери, || которую корчили судороги от ее признаний. ## || - Да, мы обманули вас обе, князь: маменька тем, что решилась || заставить вас жениться на мне, а я тем, что согласилась на || это. Вас напоили вином, я согласилась петь и кривляться перед || вами. Вас - слабого, беззащитного - облапошили, как выразился || Павел Александрович, облапошили из-за вашего богатства, из-за || вашего княжества. Все это было ужасно низко, и я каюсь в этом. || Но клянусь вам, князь, что я решилась на эту низость не из низкого || побуждения. Я хотела... Но что я! двойная низость оправдывать || себя в таком деле! Но я объявляю вам, князь, что я, если б || и взяла от вас что-нибудь, то была бы за это вашей игрушкой, || служанкой, плясуньей, рабой...я поклялась и свято бы сдержала || клятву мою!.. ## ## || Сильный горловой спазм остановил ее в эту минуту. Все гостьи || как будто оцепенели и слушали, выпуча глаза. Неожиданная и || совершенно непонятная им выходка Зины сбила их с толку. Один || князь был тронут до слез, хотя и половины не понимал из того, что || сказала Зина. ## || - Но я женюсь на вас, ma belle enfant, если уж вы так хоти-те, - || бормотал он, - и это для меня будет боль-шая честь! || Только уверяю вас, что это был действи-тельно как будто бы || сон... Ну, мало ли что я увижу во сне? К чему же так бес-по-коиться || ? Я даже как будто ничего и не понял, mon ami, - продолжал || он, обращаясь к Мозглякову, - объясни мне хоть ты, || пожа-луй-ста... ## || - А вы, Павел Александрович, - подхватила Зина, тоже || обращаясь к Мозглякову, - вы, на которого я одно время решилась || было смотреть как на моего будущего мужа, вы, который || теперь мне так жестоко отомстили, - неужели и вы могли || примкнуть к этим людям, чтоб растерзать и опозорить меня? И || вы говорили, что любили меня! Но не мне читать вам нравоучения! || Я виновнее вас. Я оскорбила вас, потому что действительно || манила вас обещаниями и мои давешние доказательства были || ложь и хитросплетения! Я вас никогда не любила, и если решилась || выйти за вас, то единственно, чтоб хоть куда-нибудь уйти || отсюда, из этого проклятого города, и избавиться от всего этого || смрада... Но, клянусь вам, выйдя за вас, я была бы вам доброй || и верной женой... Вы жестоко отмстили мне, и, если это льстит || вашей гордости... ## || - Зинаида Афанасьевна! - вскричал Мозгляков. ## || - Если до сих пор вы питаете ко мне ненависть... ## || - Зинаида Афанасьевна!! ## || :s387 ## || - Если когда-нибудь, - продолжала Зина, давя в себе слезы, - || если когда-нибудь вы любили меня... ## || - Зинаида Афанасьевна!!! ## || - Зина, Зина! дочь моя! - вопила Марья Александровна. ## || - Я подлец, Зинаида Афанасьевна, я подлец и больше || ничего! - скрепил Мозгляков, и все пришло в ужаснейшее волнение. || Поднялись крики удивления, негодования, но Мозгляков || стоял как вкопанный, без мысли и без голосу... || Для слабых и пустых характеров, привыкших к постоянной || подчиненности и решающихся наконец взбеситься и протестовать, || одним словом, быть твердыми и последовательными, всегда || существует черта, - близкий предел их твердости и последовательности. || Протест их бывает вначале обыкновенно самый || энергический. Энергия их даже доходит до исступления. Они || бросаются на препятствия, как-то зажмурив глаза, и всегда почти || не по силам берут себе ношу на плечи. Но, дойдя до известной || точки, взбешенный человек вдруг как будто сам себя испугается, || останавливается, как ошеломленный, с ужасным вопросом: "Что || это такое я наделал?" Потом немедленно раскисает, хнычет, || требует объяснений, становится на колени, просит прощения, || умоляет, чтоб все было по-старому, но только поскорее, как || можно поскорее!.. Почти то же самое случилось теперь с || Мозгляковым. Выйдя из себя, взбесившись, накликав беду, которую || он уже всю целиком приписывал теперь одному себе; насытив || свое негодование и самолюбие и себя же возненавидев за это, || он вдруг остановился, убитый совестью, перед неожиданной || выходкой Зины. Последние слова ее добили его окончательно. || Перескочить из одной крайности в другую было делом одной || минуты. ## || - Я - осел, Зинаида Афанасьевна! - вскричал он в порыве || исступленного раскаяния. - Нет! что осел? Осел еще ничего! || Я несравненно хуже осла! Но я вам докажу, Зинаида Афанасьевна, || я вам докажу, что и осел может быть благородным человеком!.. || Дядюшка! я обманул вас! Я, я обманул вас! Вы не спали; || вы действительно, наяву, делали предложение, а я, я, подлец, || из мщения, что мне отказали, уверил вас, что вы видели все это || во сне. ## || - Удивительно любопытные вещи-с открываются-с, - прошипела || Наталья Дмитриевна на ухо Анне Николаевне. ## || :s388 ## || - Друг мой, - отвечал князь, - ус-по-койся, по-жа-луйста; || ты меня, право, испугал своим кри-ком. Уверяю тебя, что || ты о-ши-ба-ешься... Я, пожалуй, готов жениться, если уж так || на-до; но ведь ты сам же уверял меня, что это было только во сне... ## || - О, как уверить мне вас! Научите меня, как мне уверить || его теперь! Дядюшка, дядюшка! Ведь это важная вещь, важнейшее || фамильное дело! Сообразите! подумайте! ## || - Друг мой, изволь, я по-ду-маю. Постой, дай же мне вспомнить || все по поряд-ку. Сначала я видел кучера Фе-о-фи-ла... ## || - Э! не до Феофила теперь, дядюшка! ## || - Ну да, положим, что теперь не до не-го. Потом был На-по-ле-он, || а потом как будто мы чай пили и какая-то дама пришла || и весь сахар у нас поела... ## || - Но, дядюшка, - брякнул Мозгляков в затмении ума своего, - || ведь это сама Марья Александровна рассказывала вам || давеча про Наталью Дмитриевну! Ведь я тут же был, я сам это || слышал! Я спрятался и смотрел на вас в дырочку... ## || - Как, Марья Александровна, - подхватила Наталья Дмитриевна, - || так вы уж и князю рассказывали-с, что я у вас || сахар украла из сахарницы! Так я к вам сахар воровать || езжу-с! ## || - Прочь от меня! - закричала Марья Александровна, доведенная || до отчаяния. ## || - Нет, не прочь, Марья Александровна, вы этак не смеете || говорить-с, а стало быть, я у вас сахар краду-с? Я давно || слышала, что вы про меня такие гнусности распускаете-с. Мне || Софья Петровна подробно рассказывала-с... Так я у вас сахар || краду-с?.. ## || - Но, mesdames, - закричал князь, - ведь это было только || во сне! Ну, мало ли что я увижу во сне?.. ## || - Кадушка проклятая, - пробормотала вполголоса Марья || Александровна. ## || - Как, я и кадушка-с! - взвизгнула Наталья Дмитриевна. - || А вы кто такая-с? Я давно знаю, что вы меня кадушкой || зовете-с! У меня, по крайней мере, муж у меня-с, а у вас-то || дурак-с... ## || - Ну да, я помню, была и ка-ду-шка, - пробормотал бессознательно || князь, припоминая давешний разговор с Марьей Александровной. ## || - Как, и вы туда же дворянку бранить-с? Как вы смеете, || князь дворянку бранить-с? Коли я кадушка, так вы безногие-с... ## || - Кто, я безногий? ## || - Ну да, безногие-с, да еще и беззубые-с, вот вы какие-с! ## || - Да еще и одноглазый! - закричала Марья Александровна. ## || - У вас корсет вместо ребер-с! - прибавила Наталья Дмитриевна. ## || - Лицо на пружинах! ## || - Волос своих нет-с!.. ## || - И усишки-то, у дурака, накладные, - скрепила Марья || Александровна. ## || - Да хоть нос-то оставьте мне, Марья Степановна, настоящий! - || вскричал князь, ошеломленный такими внезапными || откровенностями. - Друг мой! Это ты меня продал! Это ты || рассказал, что волосы у меня нак-лад-ные... ## || - Дядюшка! ## || :s389 ## || - Нет, мой друг, я уже более не могу здесь оста-ваться. || Уведи ты меня куда-нибудь... quelle societe! Куда это ты завел || меня, бо-же мой? ## || - Идиот! подлец! - кричала Марья Александровна. ## || - Боже ты мой! - говорил бедный князь. - Я вот только || не-много за-был, зачем я сюда приехал, но я сей-час вспом-ню. || Уведи ты меня, братец, куда-ни-будь, а то меня растерзают! Притом || же... мне не-мед-ленно надо записать одну новую мысль... ## || - Пойдемте, дядюшка, еще не поздно; я вас тотчас же перевезу || в гостиницу и сам перееду с вами... ## || - Ну да, в гос-ти-ницу. Adieu, ma charmante enfant... вы || одна... вы только одна... доб-родетельны. Вы бла-го-род-ная || девушка! Пойдем же, мой милый. О боже мой! ## || Но не стану описывать окончания неприятной сцены, бывшей || по выходе князя. Гости разъехались с визгами и ругательствами. || Марья Александровна осталась наконец одна, среди || развалин и обломков своей прежней славы. Увы! сила, слава, || значение - все исчезло в один этот вечер! Марья Александровна || понимала, что уже не подняться ей по-прежнему. Долгий, многолетний || ее деспотизм над всем обществом окончательно рушился. || Что оставалось ей теперь? - философствовать? Но она не || философствовала. Она пробесилась всю ночь. Зина обесчещена, сплетни || пойдут бесконечные! Ужас! ## || Как верный историк, я должен упомянуть, что всех более || в этом похмелье досталось Афанасию Матвеичу, который забился || наконец куда-то в чулан и в нем промерз до утра. Наступило || наконец и утро, но и оно не принесло ничего хорошего. Беда || никогда одна не приходит... &&& *000 ## (&&&) || (&&&) &&& *dsn015 ## || Глава XV ## || Если судьба обрушится раз на кого бедою, то ударам ее и || конца не бывает. Это давно замечено. Мало было одного вчерашнего || позора и срама для Марьи Александровны! Нет! судьба || ей готовила побольше и получше. ## || Еще до десяти часов утра по всему городу вдруг распространился || один странный и почти невероятный слух, встреченный || всеми с самою злобною и ожесточенною радостью, - как и обыкновенно || встречаем мы все всякий необыкновенный скандал, случившийся || с кем-нибудь из наших ближних. "До такой степени || потерять стыд и совесть! - кричали со всех сторон, - до такой || степени унизиться, пренебречь все приличия, до такой степени || распустить все узы!" и проч. и проч. Вот что, однако же, случилось. || Рано утром, чуть ли еще не в седьмом часу, одна бедная, || жалкая старуха, в отчаянии и в слезах, прибежала в дом Марьи ## || :s390 ## || Александровны и умоляла горничную как можно скорее разбудить || барышню, одну только барышню, потихоньку, чтоб как-нибудь || не узнала Марья Александровна. Зина, бледная и убитая, || выбежала к старухе немедленно. Та упала ей в ноги, целовала || их, обливала слезами и молила немедленно сходить с ней к ее || больному Васе, который всю ночь был так труден, так труден, || что, может, и дня больше не проживет. Старуха говорила Зине || рыдая, что сам Вася зовет ее к себе проститься в предсмертный || час, заклинает ее всеми святыми ангелами, всем, что было || прежде, и что если она не придет, то он умрет с отчаянием. || Зина тотчас же решилась идти, несмотря на то что исполнение || такой просьбы явно бы подтвердило все прежние озлобленные || слухи о перехваченной записке, о скандалезном ее поведении и || проч. Не сказавшись матери, она накинула на себя салоп и тотчас || же побежала со старухой, через весь город, в одну из || самых бедных слободок Мордасова, в самую глухую улицу, где || стоял один ветхий, покривившийся и вросший в землю домишка, || с какими-то щелочками вместо окон и обнесенный сугробами || снегу со всех сторон. ## || В этом домишке, в маленькой, низкой и затхлой комнатке, || в которой огромная печь занимала ровно половину всего пространства, || на дощатой некрашеной кровати, на тонком, как || блин, тюфяке лежал молодой человек, покрытый старой шинелью. || Лицо его было бледное и изможденное, глаза блистали болезненным || огнем, руки были тонки и сухи, как палки; дышал он || трудно и хрипло. Заметно было, что когда-то он был хорош собою; || но болезнь исказила тонкие черты его красивого лица, на которое || страшно и жалко было взглянуть, как на лицо всякого чахоточного || или, вернее сказать, умирающего. Его старуха мать, || которая целый год, чуть не до последнего часу, ждала воскресения || своего Васеньки, увидала наконец, что он не жилец в этом || мире. Она стояла теперь над ним, убитая горем, сложив руки, || без слез, глядела на него и не нагляделась и все-таки не могла || понять, хоть и знала это, что чрез несколько дней ее ненаглядного || Васю закроет мерзлая земля там, под сугробами снегу, на бедном || кладбище. Но Васе не на нее смотрел в эту минуту. Все || лицо его, исхудалое и страдальческое, дышало теперь блаженством. || Он видел наконец перед собою ту, которая снилась ему || целые полтора года, и наяву и во сне, в продолжение долгих || тяжелых ночей его болезни. Он понял, что она простила его, || явясь к нему как ангел божий в предсмертный час. Она сжимала || его руки, плакала над ним, улыбалась ему, опять смотрела || на него своими чудными глазами, и - все прежнее, невозвратное || воскресло вновь в душе умирающего. Жизнь загорелась снова в || его сердце и, казалось, оставляя его, хотела дать почувствовать || страдальцу, как тяжело расставаться с нею. ## || - Зина, - говорил он, - Зиночка! Не плачь надо мной, || не тужи, не тоскуй, не напоминай мне, что я скоро умру. Я буду ## || :s391 ## || смотреть на тебя, - вот так, как теперь смотрю, - буду чувствовать, || что наши души опять вместе, что ты простила меня, || буду опять целовать твои руки, как прежде, и умру, может быть || не приметив смерти! Похудела ты, Зиночка! Ангел ты мой, с || какой добротой ты на меня смотришь! А помнишь, как ты прежде || смеялась? помнишь... Ах, Зина, я не прошу у тебя прощения, || я и поминать не хочу о том, что было, - потому, Зиночка, потому, || что хоть ты, может быть, и простила меня, но я сам никогда себе || не прощу. Были долгие ночи, Зина, бессонные, ужасные ночи, || и в эти ночи, вот на этой самой кровати, я лежал и думал, долго, || много передумал, и давно уже решил, что мне лучше умереть, || ей-богу, лучше!.. Я не годился жить, Зиночка! ## || Зина плакала и безмолвно сжимала его руки, как будто хотела || этим остановить его. ## || - Что ты плачешь, мой ангел? - продолжал больной. - || О том, что я умираю, об этом только? Но ведь все прочее давно || уже умерло, давно схоронено! Ты умнее меня, ты чище сердцем || и потому давно знаешь, что я дурной человек. Разве ты можешь || еще любить меня? И чего мне стоило перенесть эту мысль, что || ты знаешь, что я дурной и пустой человек! А самолюбия-то сколько || тут было, может быть и благородного... не знаю! Ах, друг мой, || вся моя жизнь была мечта. Я все мечтал, всегда мечтал, а не || жил, гордился, толпу презирал, а чем я гордился перед людьми? || и сам не знаю. Чистотой сердца, благородством чувств? Но ведь || все это было в мечтах, Зина, когда мы читали Шекспира, а как || дошло до дела, я и выказал мою чистоту и благородство чувств... ## || - Полно, - говорила Зина, - полно!.. все это не так, || напрасно... ты убиваешь себя! ## || - Что ты останавливаешь меня, Зина! Знаю, ты простила || меня, и давно, может быть, простила; но ты судила меня и || поняла - кто я таков; вот это-то меня и мучит. Недостоин я || твоей любви, Зина! Ты и на деле была честная и великодушная: || ты пошла к матери и сказала, что выйдешь за меня и ни за кого || другого, и сдержала бы слово, потому что у тебя слово не рознилось || с делом. А, я! Когда дошло до дела... Знаешь ли, Зиночка, || что ведь я даже не понимал тогда, чем ты жертвуешь, выходя за || меня! Я не мог даже того понять, что, выйдя за меня, ты, может || быть, умерла бы с голоду. Куда, и мысли не было! Я ведь думал || только, что ты выходишь за меня, за великого поэта (за будущего || то есть), не хотел понимать тех причин, которые ты выставляла, || прося повременить свадьбой, мучил тебя, тиранил, упрекал, || презирал, и дошло наконец до угрозы моей тебе этой запиской. || Я даже и не подлец был в ту минуту. Я просто был дрянь человек! || О, как ты должна была презирать меня! Нет, хорошо, что || я умираю! Хорошо, что ты за меня не вышла! Ничего бы я не || понял из твоего пожертвования, мучил бы тебя, истерзал бы || тебя за нашу бедность; прошли бы года, - куда! - может || быть, и возненавидел бы тебя, как помеху в жизни. А теперь ## || :s392 ## || лучше! Теперь, по крайней мере, горькие слезы мои очистили || во мне сердце. Ах! Зиночка! Люби меня хоть немножко, так, как || прежде любила! Хоть в этот последний час... Я ведь знаю, что || я недостоин любви твоей, но... но... о ангел ты мой! || Во всю эту речь Зина, рыдая сама, несколько раз его останавливала. || Но он не слушал ее; его мучило желание высказаться, || и он продолжал говорить, хотя с трудом, задыхаясь, хриплым, || удушливым голосом. ## || - Не встретил бы ты меня, не полюбил бы меня, так остался || бы жить! - сказала Зина. - Ах, зачем, зачем мы сошлись вместе! ## || - Нет, друг мой, нет, не укоряй себя в том, что я умираю, - || продолжал больной. - Во всем я один виноват! Самолюбия-то || сколько тут было! романтизма! рассказывали ль тебе подробно || мою глупую историю, Зина? Видишь ли, был тут третьего года || один арестант, подсудимый, злодей и душегубец; но когда пришлось || к наказанию, он оказался самым малодушным человеком. || Зная, что больного не выведут к наказанию, он достал вина, || настоял в нем табаку и выпил. С ним началась такая рвота с || кровью и так долго продолжалась, что повредила ему легкие. || Его перенесли в больницу, и через несколько месяцев он умер || в злой чахотке. Ну вот, ангел мой, я и вспомнил про этого арестанта || в тот самый день... ну, знаешь, после записки-то... и || решился так же погубить себя. Но как бы ты думала, почему || я выбрал чахотку? почему я не удавился, не утопился? побоялся || скорой смерти? Может быть, и так, - но все мне как-то мерещится, || Зиночка, что и тут не обошлось без сладких романтических глупостей! || Все-таки у меня была тогда мысль: как это красиво будет, || что вот я буду лежать на постели, умирая в чахотке, а ты все || будешь убиваться, страдать, что довела меня до чахотки; сама || придешь ко мне с повинною, упадешь предо мной на колени... || Я прощаю тебя, умирая на руках твоих... Глупо, Зиночка, || глупо, не правда ли? ## || - Не поминай об этом! - сказала Зина, - не говори этого! || ты не такой... будем лучше вспоминать о другом, о нашем хорошем, || счастливом! ## || - Горько мне, друг мой, оттого и говорю. Полтора года я || тебя не видал! Душу бы, кажется, перед тобой теперь выложил! || Ведь все то время, с тех пор, я был один-одинешенек, и, кажется, || минуты не было, чтоб не думал я о тебе, ангел мой ненаглядный! || И знаешь что, Зиночка? как мне хотелось что-нибудь сделать, || как-нибудь так заслужить, чтоб заставить тебя переменить обо || мне твое мнение. До последнего времени я не верил, что я умру; || ведь меня не сейчас свалило, долго я ходил с больной грудью. || И сколько смешных у меня было предположений! мечтал я, || например, сделаться вдруг каким-нибудь величайшим поэтом, || напечатать в "Отечественных записках" такую поэму, какой и || не бывало еще на свете. Думал в ней излить все мои чувства, || всю мою душу, так, что, где бы ты ни была, я все бы был с тобой, ## || :s393 ## || беспрерывно бы напоминал о себе моими стихами, и самая лучшая || мечта моя была та, что ты задумаешься наконец и скажешь: || "Нет! он не такой дурной человек, как я думала!" Глупо, || Зиночка, глупо, не правда ли? ## || - Нет, нет, Вася, нет! - говорила Зина. ## || Она припала к нему на грудь и целовала его руки. ## || - А как я ревновал тебя все это время! Мне кажется, я бы || умер, если б услышал о твоей свадьбе! Я подсылал к тебе, караулил, || шпионил... вот она все ходила (и он кивнул на мать). - || Ведь ты не любила Мозглякова, не правда ли, Зиночка? О ангел || мой? Вспомнишь ли ты обо мне, когда я умру? Знаю, что вспомнишь; || но пройдут годы, сердце остынет, настанет холод, зима || на душе, и забудешь ты меня, Зиночка!.. ## || - Нет, нет, никогда! Я не выйду и замуж!.. ты мой первый... || всегдашний... ## || - Все умирает, Зиночка, все, даже и воспоминания!.. И || благородные чувства наши умирают. Вместо них наступает благоразумие || . Что ж и роптать! Пользуйся жизнию, Зина, живи || долго, живи счастливо. Полюби и другого, коль полюбится, - || не мертвеца же любить! Только вспомни обо мне, хоть изредка; || худого не вспоминай, прости худое; но ведь было же и в нашей || любви хорошее, Зиночка! О золотые, невозвратные дни... Послушай, || мой ангел, я всегда любил вечерний, закатный час. Вспомни || обо мне когда-нибудь в этот час! О нет, нет! Зачем умирать? || О, как бы я хотел теперь вновь ожить! Вспомни, друг мой, || вспомни, вспомни то время! Тогда была весна, солнце так ярко || светило, цвели цветы, праздник был какой-то кругом нас... А || теперь! Посмотри, посмотри! ## || И бедный указал иссохшею рукою на замерзлое, тусклое окно. || Потом схватил руки Зины, прижал их к глазам своим и горько-горько || зарыдал. Рыдания почти разрывали истерзанную грудь его. ## || И весь день страдал он, тосковал и плакал. Зина утешала его, || как могла, но ее душа страдала до смерти. Она говорила, что || не забудет его и что никогда не полюбит так, как его || любила. Он верил ей, улыбался, целовал ее руки, но воспоминания || о прошедшем только жгли, только терзали его душу. Так || прошел целый день. Между тем испуганная Марья Александровна || раз десять посылала к Зине, молила ее воротиться домой || и не губить себя окончательно в общем мнении. Наконец, когда || уже стемнело, почти потеряв голову от ужаса, она решилась || сама идти к Зине. Вызвав дочь в другую комнату, она, почти || на коленях, умоляла ее "отстранить этот последний и главный || кинжал от ее сердца". Зина вышла к ней больная: голова ее горела. || Она слушала и не понимала свою маменьку. Марья Александровна || ушла наконец в отчаянии, потому что Зина решилась || ночевать в доме умирающего. Целую ночь не отходила она от || его постели. Но больному становилось все хуже и хуже. Настал || и еще день, но уже не было и надежды, что страдалец переживет ## || :s394 ## || его.Старуха мать была как безумная, ходила, как будто || ничего не понимая, подавала сыну лекарства, которых он не || хотел принимать. Агония его длилась долго. Он уже не мог говорить, || и только бессвязные, хриплые звуки вырывались из его || груди. До самой последней минуты он все смотрел на Зину, все || искал ее глазами, и когда уже свет начал меркнуть в его глазах, || он все еще блуждающею, неверною рукою искал руку ее, чтоб || сжать ее в своей. Между тем короткий зимний день проходил. || И когда наконец последний, прощальный луч солнца позолотил || замороженное единственное оконце маленькой комнаты, душа || страдальца улетела вслед за этим лучом из изможденного тела. || Старуха мать, увидя наконец перед собою труп своего ненаглядного || Васи, всплеснула руками, вскрикнула и бросилась на грудь || мертвецу. ## || - Это ты, змея подколодная, извела его! - закричала она || в отчаянии Зине. - Ты, разлучница проклятая, ты, злодейка, || его погубила! ## || Но Зина уже ничего не слыхала. Она стояла над мертвым || как обезумевшая. Наконец наклонилась над ним, перекрестила, || поцеловала его и машинально вышла из комнаты. Глаза ее горели, || голова кружилась. Мучительные ощущения, две почти бессонные || ночи чуть-чуть не лишили ее рассудка. Она смутно чувствовала, || что все ее прошедшее как бы оторвалось от ее сердца || и началась новая жизнь, мрачная и угрожающая. Но не прошла || она десяти шагов, как Мозгляков как будто вырос перед нею || из-под земли; казалось, он нарочно поджидал на этом месте. ## || - Зинаида Афанасьевна, - начал он каким-то боязливым || шепотом, торопливо оглядываясь по сторонам, потому что еще || было довольно светло, - Зинаида Афанасьевна, Я, конечно, осел! || То есть, если хотите, я уж теперь и не осел, потому что, видите ли, || все-таки поступил благородно. Но все-таки я раскаиваюсь в том, || что я был осел... Я, кажется, сбиваюсь, Зинаида Афанасьевна, || но... вы извините, это от разных причин... ## || Зина почти бессознательно посмотрела на него и молча продолжала || свою дорогу. Так как на высоком деревянном тротуаре || было тесно двум рядом, а Зина не сторонилась, то Павел Александрович || соскочил с тротуара и бежал подле нее внизу, беспрерывно || заглядывая ей в лицо. ## || - Зинаида Афанасьевна, - продолжал он, - я рассудил, || и если вы сами захотите, то я согласен возобновить мое предложение. || Я даже готов забыть все, Зинаида Афанасьевна, весь позор, || и готов простить, но только с одним условием: покамест мы || здесь, все останется в тайне. Вы уедете отсюда как можно скорее; || я, потихоньку, вслед за вами; обвенчаемая где-нибудь в глуши, || так что никто не увидит, а потом сейчас в Петербург, хотя бы и || на перекладных, так, чтоб с вами был только маленький чемоданчик... || а? Согласны, Зинаида Афанасьевна? Скажите поскорее! || Мне нельзя дожидаться; нас могут увидеть вместе. ## || :s395 ## || Зина не отвечала и только посмотрела на Мозглякова, но так || посмотрела, что он тотчас же все понял, снял шляпу, раскланялся || и исчез при первом повороте в переулок. ## || "Как же это? - подумал он. - Третьего дня еще вечером она || так расчувствовалась и во всем себя обвиняла? Видно, день на || день не приходит!" ## || А между тем в Мордасове происшествия шли за происшествиями. || Случилось одно трагическое обстоятельство. Князь, перевезенный || Мозгляковым в гостиницу, заболел в ту же ночь, и заболел || опасно. Мордасовцы узнали об этом наутро. Каллист Станиславич || почти не отходил от больного. К вечеру составился || консилиум всех мордасовских медиков. Приглашения им посланы || были по-латыни. Но, несмотря на латынь, князь совсем уж потерял || память, бредил, просил Каллиста Станиславича спеть ему || какой-то романс, говорил про какие-то парики; иногда как будто || чего-то пугался и кричал. Доктора решили, что от мордасовского || гостеприимства у князя сделалось воспаление в желудке, как-то || перешедшее (вероятно, по дороге) в голову. Не отвергали и некоторого || нравственного потрясения. Заключили же тем, что князь || давно уже был предрасположен умереть, а потому непременно || умрет. В последнем они не ошиблись, потому что бедный старичок, || на третий же день к вечеру, помер в гостинице. Это поразило || мордасовцев. Никто не ожидал такого серьезного оборота дела. || Бросились толпами в гостиницу, где лежало мертвое тело, еще || не убранное, судили, рядили, кивали головами и кончили тем, || что резко осудили "убийц несчастного князя", подразумевая под || этим, конечно, Марью Александровну с дочерью. Все почувствовали, || что эта история, уже по одной своей скандалезности, может || получить неприятную огласку, пойдет, пожалуй, еще в дальние || страны, и - чего-чего не было переговорено и пересказано. Все || это время Мозгляков суетился, кидался во все стороны, и наконец || голова у него закружилась. В таком-то состоянии духа он и виделся || с Зиной. Действительно, положение его было затруднительное. || Сам он завез князя в город, сам перевез в гостиницу, а || теперь не знал, что и делать с покойником, как и где хоронить, || кому дать знать? везти ли тело в Духаново? К тому же он считался || племянником. Он трепетал, чтоб не обвинили его в смерти || почтенного старца. "Пожалуй, еще дело отзовется в Петербурге, || в высшем обществе!" - думал он с содроганием. От мордасовцев || нельзя было добиться никакого совета; все вдруг чего-то испугались, || отхлынули от мертвого тела и оставили Мозглякова в || каком-то мрачном уединении. Но вдруг вся сцена быстро переменилась. || На другой день, рано утром, в город въехал один посетитель. || Об этом посетителе мигом заговорил весь Мордасов, но заговорил || как-то таинственно, шепотом, выглядывая на него из всех щелей || и окон, когда он проехал по Большой улице к губернатору. || Даже сам Петр Михайлович немного как будто бы струсил и не знал, || как быть с приезжим гостем. Гость был довольно известный князь || :s396 || Щепетилов, родственник покойнику, человек еще почти молодой, лет || тридцати пяти, в полковничьих эполетах и в аксельбантах. Всех || чиновников пробрал какой-то необыкновенный страх от этих || аксельбантов. Полицейместер, например, совсем потерялся; разумеется, || только нравственно; физически же он явился налицо, хотя || и с довольно вытянутым лицом. Тотчас же узнали, что князь Щепетилов || едет из Петербурга, заезжал по дороге в Духаново. Не || застав же в Духанове никого, полетел вслед за дядей в Мордасов, || где как громом поразила его смерть старика и все подробнейшие || слухи об обстоятельствах его смерти. Петр Михайлович даже || немного потерялся, давая нужные объяснения; да и все в Мордасове || смотрели какими-то виноватыми. К тому же у приезжего || гостя было такое строгое, такое недовольное лицо, хотя, казалось бы, || нельзя быть недовольну наследством. Он тотчас же взялся || за дело сам, лично. Мозгляков же немедленно и постыдно || стушевался перед настоящим, не самозванным племянником и || исчез - неизвестно куда. Решено было немедленно перенесть тело || покойника в монастырь, где и назначено было отпевание. || Все распоряжения приезжего отдавались кратко, сухо, строго, но || с тактом и приличием. Назавтра весь город собрался в монастырь || присутствовать при отпевании. Между дамами распространился || нелепый слух, что Марья Александровна лично явится в церковь || и, на коленях перед гробом, будет громко испрашивать себе прощения || и что все это должно быть так по закону. Разумеется, все это || оказалось вздором и Марья Александровна не явилась в церковь. || Мы и забыли сказать, что тотчас по возвращении Зины домой ее || маменька в тот же вечер решилась переехать в деревню, считая || более невозможным оставаться в городе. Там тревожно прислушивалась || она из своего угла к городским слухам, посылала на разведки || узнавать о приезжем лице и все время была в лихорадке. || Дорога из монастыря в Духаново проходила менее чем в версте || от окошек ее деревенского дома - и потому Марья Александровна || могла удобно рассмотреть длинную процессию, потянувшуюся || из монастыря в Духаново после отпевания. Гроб везли на высоких || дрогах; за ним тянулась длинная вереница экипажей, провожавших || покойника до поворота в город. И долго еще чернели на || белоснежном поле эти мрачные дроги, везомые тихо, с подобающим || величием. Но Марья Александровна не могла смотреть долго || и отошла от окна. ## || Через неделю она переехала в Москву, с дочерью и Афанасием || Матвеичем, а через месяц узнали в Мордасове, что подгородная || деревня Марьи Александровны и городской дом продаются. || Итак, Мордасов навеки терял такую комильфотную даму! || Не обошлось и тут без злоязычия. Стали, например, уверять, || что деревня продается вместе с Афанасием Матвеичем... Прошел || год, другой, и об Марье Александровне почти совершенно забыли. || Увы! так всегда ведется на свете! Рассказывали, впрочем, что || она купила себе другую деревню и переехала в другой губернский || :s397 || город, в котором, разумеется, уже забрала всех в руки, что Зина || еще до сих пор не замужем, что Афанасий Матвеич... Но, впрочем, || нечего повторять эти слухи; все это очень неверно. ## || Прошло три года, как я дописал последнюю строчку первого || отдела мордасовской летописи, и кто бы мог подумать, что мне еще || раз придется развернуть мою рукопись и прибавить еще одно || известие к моему рассказу. Но к делу! Начну с Павла Александровича || Мозглякова. Стушевавшись из Мордасова, он отправился || прямо в Петербург, где и получил благополучно то служебное || место, которое ему давно обещали. Вскоре он забыл все мордасовские || события, пустился в вихрь светской жизни на Васильевском || острове и в Галерной гавани, жуировал, волочился, не отставал || от века, влюбился, сделал предложения, съел еще раз отказ || и, не переварив его, по ветрености своего характера и от нечего || делать, испросил себе место в одной экспедиции, назначавшейся || в один из отдаленнейших краев нашего безбрежнего отечества для || ревизии или для какой-то другой цели, наверное не знаю. Экспедиция || благополучно проехала все леса и пустыни и наконец || после долгого странствия, явилась в главном городе "отдаленнейшего || края" к генерал-губернатору. Это был высокий, худощавый || и строгий генерал, старый воин, израненный в сражениях, || с двумя звездами и с белым крестом на шее. Он принял экспедицию || важно и чинно и пригласил всех составляющих ее чиновников к себе || на бал, дававшийся в тот же самый вечер по случаю именин генерал-губернаторши. || Павел Александрович был этим очень доволен. || Нарядившись в свой петербургский костюм, в котором намерен || был произвести эффект, он развязно вошел в большую залу, хотя || тотчас же немного осел при виде множества витых и густых эполет || и статских мундиров со звездами. Нужно было откланяться || генерал-губернаторше, о которой он уже слышал, что она молода || и очень хороша собою. Подошел он даже с форсом и вдруг оцепенел || от изумления. Перед ним стояла Зина, в великолепном бальном || платье и бриллиантах, гордая и надменная. Она совершенно || не узнала Павла Александровича. Ее взгляд небрежно скользнул || по его лицу и тотчас же обратился на какого-то другого. Пораженный || Мозгляков отошел к сторонке и в толпе столкнулся с || одним робким молодым чиновником, который как будто пугался || самого себя, очутившись на генерал-губернаторском бале. Павел || Александрович немедленно принялся его расспрашивать и || узнал чрезвычайно интересные вещи. Он узнал, что генерал-губернатор || уже два года как женился, когда ездил в Москву из || "отдаленного края", и что взял он чрезвычайно богатую девицу || из знатного дома. Что генеральша "ужасно хороши {i из себя-с},даже, || можно сказать, первые красавицы-с, но держат себя чрезвычайно || гордо, а танцуют только с одними генералами-с"; что на настоящем || бале всех генералов, своих и приезжих, девять, включая в то || :s398 || число и действительных статских советников; что, наконец, "у генеральши || есть маменька-с, которая и живет вместе с нею, и что || эта маменька-с приехала из самого высшего общества-с и очень || умны-с" - но что и сама маменька беспрекословно подчиняется воле || своей дочери, а сам генерал-губернатор не наглядится и не надышится || на свою супругу. Мозгляков заикнулся было об Афанасье || Матвеиче, но в "отдаленном краю" об нем не имели никакого || понятия. Ободрившись немного, Мозгляков прошелся по комнатам || и вскоре увидел и Марью Александровну, великолепно разряженную, || размахивающую дорогим веером и с одушевлением || говорящую с одною из особ 4-го класса. Кругом нее теснилось || несколько припадавших к покровительству дам, и Марья Александровна, || по-видимому, была необыкновенно любезна со всеми, || Мозгляков рискнул представиться. Марья Александровна немного || как будто вздрогнула, но тотчас же, почти мгновенно, оправилась. || Она с любезностью благоволила узнать Павла Александровича; || спросила о его петербургских знакомствах, спросила, отчего || он не за границей? Об Мордасове не сказала ни слова, как || будто его и не было на свете. Наконец, произнеся имя какого-то || петербургского важного князя и осведомясь о его здоровье, хотя || обратилась к одному подошедшему сановнику в душистых сединах || и через минуту совершенно забыла стоявшего перед нею Павла || Александровича. С саркастической улыбкой и со шляпой в || руках, Мозгляков воротился в большую залу. Неизвестно почему || считая себя уязвленным и даже оскорбленным, он решился || не танцевать. Угрюмо-рассеянный вид, едкая мефистофелевская || улыбка не сходили с лица его во весь вечер. Живописно прислонился || он к колонне (зала, как нарочно, была с колоннами) и в продолжение || всего бала, несколько часов сряду, простоял на одном || месте, следя своими взглядами Зину. Но увы! все фокусы его, все || пропало даром. Зина совершенно не замечала его. Наконец,взбешенный, || с заболевшими от долгой стоянки ногами, голодный, - || потому что не мог же он остаться ужинать в качестве влюбленного || и страдающего, - воротился он на квартиру, совершенно измученный || и как будто кем-то прибитый. Долго не ложился он спать, || припоминая давно забытое. На другое же утро представилась || какая-то командировка, и Мозгляков с наслаждением выпросил || ее себе. Он даже освежился душой, выехав из города. На бесконечном, || пустынном пространстве лежал снег ослепительною пеленою. || На краю, на самом склоне неба, чернелись леса. ## || Рьяные кони мчались, взрывая снежный прах копытами. Колокольчик || звенел. Павел Александрович задумался, потом замечтался, || а потом и заснул себе преспокойно. Он проснулся уже на || третьей станции, свежий и здоровый, совершенно с другими || мыслями. &&&