И.А. Бунин. Стихотворения


20. Голод

       О, зима! О, дни жестокой,
       Бесконечной зимней стужи!
       Лед все толще, толще, толще
       Становился на озерах;
       Снег все больше, больше, больше
       Заносил луга и степи;
       Все грозней шумели вьюги
       По лесам, вокруг селенья.
      
       Еле-еле из вигвама,
       Занесенного снегами,
       Мог пробраться в лес охотник;
       В рукавицах и на лыжах
       Тщетно по лесу бродил он,
       Тщетно он искал добычи, -
       Не видал ни птиц, ни зверя,
       Не видал следов оленя,
       Не видал следов Бабассо.
       Страшен был, как привиденье,
       Лес блестящий и пустынный,
       И, от голода, от стужи
       Потеряв сознанье, падал,
       Погибал в снегах охотник.
      
       О, Всесильный Бюкадэвин!
       О, могучий Акозивин!
       О, безмолвный, грозный Погок!
       О, жестокие мученья,
       Плач детей и вопли женщин!
      
       Всю тоскующую землю
       Изнурил недуг и голод,
       Небеса и самый воздух
       Лютым голодом томились,
       И горели в небе звезды,
       Как глаза волков голодных!
      
       Вновь в вигваме Гайаваты
       Поселилися два гостя:
       Так же мрачно и безмолвно,
       Как и прежние два гостя,
       Без привета и без зова
       В дом вошли они и сели
       Прямо рядом с Миннегагой,
       Не сводя с нее свирепых,
       Впалых глаз не на минуту.
      
       И один сказал ей: "Видишь?
       Пред тобою - Бюкадэвин.
       И другой сказал ей: Видишь?
       Пред тобою - Акозивин!"
      
       И от этих слов и взглядов
       Содрогнулось, сжалось страхом
       Сердце милой Миннегаги:
       Без ответа опустилась,
       Скрыв лицо, она на ложе
       И томилась, трепетала,
       Холодея и сгорая,
       От зловещих слов и взглядов.
      
       Как безумный, устремился
       В лес на лыжах Гайавата;
       Стиснув зубы, затаивши
       В сердце боль смертельной скорби,
       Мчался он, и капли пота
       На челе его смерзались.
      
       В меховых своих одеждах,
       В руковицах, Минджикэвон,
       С мощным луком наготове
       И с колчаном за плечами,
       Он бежал все дальше, дальше
       По лесам пустым и мертвым.
      
       "Гитчи Манито! - вскричал он,
       Обращая взоры к небу
       С беспредельною тоскою, -
       Пощади нас, о Всесильный,
       Дай нам пищи, иль погибнем!
       Пищи дай для Миннегаги -
       Умирает Миннегага -
       Умирает Миннегага!"
      
       Гулко в дебрях молчаливых,
       В бесконечнах дебрях бора,
       Прозвучали вопли эти,
       Но никто не отозвался,
       Кроме отклика лесного,
       Повторявшего тоскливо:
       "Миннегага! Миннегага!"
      
       До заката одиноко
       Он бродил в лесах печальных,
       В темных чащах, где когда-то
       Шел он с милой Миннегагой,
       С молодой женою рядом,
       Из далеких стран дакотов.
       Весел был их путь в то время!
       Все цветы благоухали,
       Все лесные птицы пели,
       Все ручьи сверкали солнцем,
       И сказала Миннегага
       С беззаветною любовью:
       "Я пойду с тобою, муж мой!"
      
       А в вигваме, близ Нокомис,
       Близ пришельцев молчаливых,
       Карауливших добычу,
       Уж томилась пред кончиной,
       Умирала Миннегага.
      
       "Слышишь? - вдруг она сказала. -
       Слышишь шум и крик далекий
       Водопадов Миннегаги?
       Он зовет меня, Нокомис!"
      
       "Нет, дитя мое, - печально
       Отвечала ей Нокомис, -
       Это бор гудит от ветра".
      
       "Глянь! - сказала Миннегага. -
       Вон-отец мой! Одиноко
       Он стоит и мне кивает
       Из родимого вигвама!"
      
       "Нет, дитя мое, -печально
       Отвечала ей Нокомис, -
       Это дым плывет, кивает!"
      
       Ах!- вскричала Миннегага. -
       Это погока сверкают
       Очи грозные из мрака,
       Это он мне стиснул руку
       Ледяной своей рукою!
       Гайавата, Гайавата!"
      
       И несчасный Гайавата
       Издалека, издалека,
       Из-за гор и дебрей леса,
       Услыхал тот крик внезапный,
       Скорбный голос Миннегаги,
       Призывающей во мраке:
       "Гайавата! Гайавата!"
       До долинам, по сугробам,
       Под ветвями белых сосен,
       Нависавшими от снега,
       Он бежал с тяжелым сердцем,
       И услышал он тоскливый
       Плач Нокомис престарелой:
       "Вагономин! Вагономин!
       Лучше б я сама погибла,
       Лучше б мне лежать в могиле!
       "Вагономин! Вагономин!
      
       И в вигвам он устремился,
       И увидел, как Нокомис
       С плачем медленно качалась,
       Увидал и Миннегагу,
       Неподвижную на ложе,
       И такой издал ужасный
       Крик отчаянья, что звезды
       В небесаз затрепетали,
       А леса с глубоким стоном
       Потряслись до основанья.
      
       Осторожно и безмолвно
       Сел он к ложу Миннегаги,
       Сел к ногам ее холодным,
       К тем ногам, что никогда уж
       Не пойдут за Гайаватой,
       Никогда к нему из дома
       Уж не выбегут навстречу.
      
       Он лицо закрыл руками,
       Семь ночей и дней у ложа
       Просидел в оцепененьи,
       Без движенья, без сознанья:
       День царит иль тьма ночная?
      
       И простившись с Миннегагой;
       Приготовили могилу
       Ей в лесу глухом и темном,
       Под печальною цикутой,
       Обернули Миннегагу
       Белом мехом горнастая,
       Закидали белым снегом,
       Словно мехом горностая, -
       И простились с Миннегагой.
      
       А с закатом на могиле
       Был зажжен костер из хвои,
       Чтоб душе четыре ночи
       Освещал он путь далекий,
       Путь в Селение Блаженных.
       Из вигвама Гайавате
       Видно было, как горел он,
       Озаряя из под низу
       Ветви черные цикуты.
       И не раз в час долгий ночи
       Подымался Гайавата
       На своем бессоном ложе,
       Ложе милой Миннегаги,
       И стоял, следил с порога,
       Чтобы пламя не погасло,
       Дух во мраке не остался.
      
       "О, прости, прости! - сказал он. -
       О, прости, моя родная!
       Все мое с тобою сердце
       Схоронил я, Миннегага,
       Вся душа моя стремится
       За тобою, Миннегага!
       Не ходи, не возвращайся
       К нам на труд и на страданья,
       В мир, где голод, лихорадка
       Мучат душу, мучат тело!
       Скоро подвиг свой я кончу,
       Скоро буду я с тобою
       В царстве светлого Понима,
       Бесконечной, вечной жизни!"