К. Ф. Рылеев. Стихотворения.


ПЕРЕВОДЧИКУ АНДРОМАХИ

       (на случай пятого перевода
       сей прекрасной расиновой трагедии)
      
       Пусть современники красот не постигают,
       Которыми везде твои стихи блестят;
       Пускай от зависти их даже не читают,
       И им забвением грозят!
       Не верь зоилам сим: они шипят из праха,
       Ни дарования, ни вкус им не даны,
       Коль Гермиона, Пирр, Орест твой, Андромаха,
       Им кажутся смешны...
       Хвостов! будь тверд и не страшись забвенья:
       Твой славный перевод Расина, Буало,
       В награду за труды и дивное терпенье,
       Врагам, завистникам на зло,
       Венцом бессмертия венчал твое чело.
       Так, так твои стихотворенья
       В потомстве будут все читать
       И слезы сожаленья
       На мавзолей твой проливать.
      
       [1821]