(Tout m'affige et me nuit)
(et conspire 'a me nuire.)
(Racine)
Всё в скорбь мне и во вред. Всё в общем заговоре
Мне силится вредить и нанести мне горе.
Сдается, что судьбой я отдан с давних пор
Ее чиновникам под мелочный надзор,
Что каждому из них особым порученьем
Дано за мной следить, и с злобным ухищреньем,
Чего б ни пожелал, что делать не начну,
Всё мне в беду зачесть, иль ставить мне в вину.
От сих лазутчиков усердных и прилежных,
Невидимых всегда и всюду неизбежных,
Укрыться не могу: их тяжкая рука,
То явно, то в тиши таясь, исподтишка,
Царапиной, щелчком или ударом грома, -
Мне чуется во всем и на людях, и дома,
Где с глазу н'а глаз я с собой незаперти
Хотел бы в самого себя от них уйти.
Иль я игрок плохой, иль жизнь игра плохая:
Но всё я в дураках, внаклад себе играя,
То в картах (синглетон), то на бильярде (кикс).
Так к лучшему идет всё в лучшем нашем мире,
Где для меня успех - всё неизвестный (х),
А неудача сплошь - как (дважды два четыре).