В.А.Жуковский. Стихотворения.


Варвик

       Никто не зрел, как ночью бросил в волны
       Эдвина злой Варвик;
       И слышали одни брега безмолвны
       Младенца жалкий крик.
      
       От подданных погибшего губитель
       Владыкой признан был -
       И в Ирлингфор уже как повелитель
       Торжественно вступил.
      
       Стоял среди цветущия равнины
       Старинный Ирлингфор,
       И пышные с высот его картины
       Повсюду видел взор.
      
       Авон, шумя под древними стенами,
       Их пеной орошал,
       И низкий брег, с лесистыми холмами
       В струях его дрожал.
      
       Там пламенел брегов на тихом склоне
       Закат сквозь редкий лес;
       И трепетал во дремлющем Авоне
       С звездами свод небес.
      
       Вдали, вблизи рассыпанные села
       Дымились по утрам;
       От резвых стад равнина вся шумела,
       И вторил лес рогам.
      
       Спешил, с пути прохожий совратяся,
       На Ирлингоф взглянуть,
       И, красотой картин его пленяся,
       Он забывал свой путь.
      
       Один Варвик был чужд красам природы:
       Вотще в его глазах
       Цветут леса, вияся блещут воды,
       И радость на лугах.
      
       И устремить, трепещущий, не смеет
       Он взора на Авон:
       Оттоль зефир во слух убийцы веет
       Эдвинов жалкий стон.
      
       И в тишине безмолвной полуночи
       Всё тот же слышен крик,
       И чудятся блистающие очи,
       И бледный, страшный лик.
      
       Вотще Варвик с родных брегов уходит -
       Приюта в мире нет:
       Страшилищем ужасным совесть бродит
       Везде за ним вослед.
      
       И он пришел опять в свою обитель:
       А сладостный покой,
       И бедности веселый посетитель,
       В дому его чужой.
      
       Часы стоят, окованы тоскою;
       А месяцы бегут...
       Бегут - и день убийства за собою
       Невидимо несут.
      
       Он наступил; со страхом провожает
       Варвик ночную тень;
       Дрожи! (ему глас совести вещает)
       Эдвинов смертный день!
      
       Ужасный день: от молний небо блещет;
       Отвсюду вихрей стон;
       Дождь ливмя - льет; волнами с воем плещет
       Разлившийся Авон.
      
       Вотще Варвик, среди веселий шума,
       Цедит в бокал вино:
       С ним за столом садится рядом Дума:
       Питье отравлено.
      
       Тоскующий и грозный призрак бродит
       В толпе его гостей;
       Везде пред ним: с лица его не сводит
       Пронзительных очей.
      
       И день угас... Варвик спешит на ложе...
       Но и в тиши ночной,
       И на одре уединенном то же;
       Там сон, а не покой.
      
       И мнит он зреть пришельца из могилы,
       Тень брата пред собой!
       В чертах болезнь, дик бледный, взор унылый,
       И голос гробовой.
      
       Таков он был, когда встречал кончину;
       И тот же слышен глас,
       Каким молил он быть отцом Эдвину
       Варвика в смертный час:
      
       "Варвик, Варвик, свершил ли данно слово?
       Исполнил ли обет?
       Варвик, Варвик, возмездие готово;
       Готов ли твой ответ?"
      
       Воспрянул он - глас смолкнул - разъяренно
       Один во тьме ночной
       Ревел Авон - но для души смятенной
       Был сладок бури вой.
      
       Но вдруг - и въявь, средь шума и волненья
       Раздался смутный крик:
       "Спеши, Варвик, спасись от потопленья;
       Беги, беги, Варвик!"
      
       И к берегу он мчится - под стеною
       Уже Авон кипит;
       Глухая ночь; одето небо мглою;
       И месяц в тучах скрыт.
      
       И он молит с подъятыми руками:
       "Спаси, спаси, творец!"
       И вдруг - мелькнул челнок между волнами;
       И в челноке пловец.
      
       Варвик зовет, Варвик манит рукою -
       Не внемля шума волн,
       Пловец сидит спокойно над кормою
       И правит к брегу челн.
      
       И с трепетом Варвик в челнок садится -
       Стрелой помчался он...
       Молчит пловец... молчит Варвик... вот, мнится,
       Им слышен тяжкий стон.
      
       На спутника уставил кормщик очи;
       "Не слышался ли крик?" -
       "Нет; просвистал в твой парус ветер ночи, -
       Смутясь, сказал Варвик. -
      
       Правь, кормщик, правь, не скоро челн домчится,
       Гроза со всех сторон".
       Умолкнули... плывут... вот, снова мнится,
       Им слышен тяжкий стон.
      
       "Младенца крик! он борется с волною;
       На помощь он зовет!" -
       "Правь, кормщик, правь, река покрыта мглою,
       Кто там его найдет?" -
      
       "Варвик, Варвик, час смертный зреть ужасно;
       Ужасно умирать;
       Варвик, Варвик, младенцу ли напрасно
       Тебя на помощь звать?" -
      
       "Во мгле ночной он бьется меж водами;
       Облит он хладом волн;
       Еще его не видим мы очами;
       Но он... наш видит челн!"
      
       И снова крик слабеющий, дрожащий,
       И близко челнока...
       Вдруг в высоте рог месяца блестящий
       Прорезал облака;
      
       И с яркими слиялася лучами,
       Как дым прозрачный, мгла,
       Зрят на скале дитя между волнами,
       И тонет уж скала.
      
       Пловец гребет; челнок летит стрелою;
       В смятении Варвик;
       И озарен младенца лик луною;
       И страшно бледен лик.
      
       Варвик дрожит - и руку, страха полный,
       К младенцу протянул -
       И, со скалы спрыгнув младенец в волны,
       К его руке прильнул.
      
       И вмиг... дитя, челнок, пловец незримы;
       В руках его мертвец:
       Эдвинов труп, холодный, недвижимый,
       Тяжелый как свинец.
      
       Утихло всё - и небеса и волны:
       Исчез в водах Варвик;
       Лишь слышали одни брега безмолвны
       Убийцы страшный крик.